Piirto tai rahtu

Pieni lainaus virren 602 tarinasta, jonka on kirjoittanut Tauno Väinölä: "Jos maailma muuttuukin, yksi ei ole muuttunut eikä muutu: ”Kristuksen risti, rakkauden voitto, / on ihmiskunnan toivo, aamunkoitto.” Kirkolla on siinä toivonsa, siitä se saa voimaa tehtäväänsä synnin paljastajana ja sovituksen sanan kirkastajana." Lainaus.

Eräänä päivänä sain tietää, että joissakin Idän kirkoissa alkukielenä pidetää aramean kieltä. Tutuksi tullut henkilö osoittautui kielen taitajaksi ja julkisuuteen tuli joitakin käännöksiä interlineaarisena, mutta myös joitakin evankeliumeja selvällä suomenkielellä.

Laitoin innoissani joitakin postauksia, koska käännöksiä oli saatettu julkaisun muotoon ja olisi hyvä, jos työmies saisi työstään edes pienen korvauksen. Vastaanotto ei ollut kovin kiva, kun Lännenkirkkojen alkukieli on kallioon hakattuna kreikka. Kuviteltiin, että aramea olisi käännöstä kreikan kielestä ja käännös olisi siis käännöksen käännös. No, sehän sai tietysti aikaan sen, ettei hanke saanut tuulta siipiensä alle, joka olisi ollut kovin tervetullut.

Mieleeni on tullut kysymys: Jos Jeesus puhui kreikkaa, niin kreikka on alkukieli! Kiinnitin huomiota noihin sanoihin, jotka Jeesus sanoi: Pieninkään piirto eli rahtu ei pidä laista katooman ennenkuin kaikki tapahtuu. Kysymys kuuluu: Onko kreikan kielessä piirtoja ja rahtuja?

Joskun poikasena selailin vanhaa Bibliaa. Sen esipuheissa puhuttiin siitä kuinka mones painos eli käännös se oli. Se oli muistaakseni neljästoista. Kun käännöksistä tehdään käännöksiä, niin säilyykö objektiivinen pyrkimys totuuteen läpi prosessin. Nykyisin puhutaan alkukielestä kä'äntämisestä. Tuskin on ne viimeiset "alkuperäiset" papyrukset pöydällä levällään, kun käännöksiä tehdään niin, että pellit paukkuu.

Vielä loppuun värssy virrestä 602:

2.
Hän ihmetellen tutkii avaruutta,
hän kysyy elämämme salaisuutta.
Vaan itselleen hän etsii kunniaa,
ei muista kaiken luojaa, Jumalaa.

3 kommenttia

  • Yrjö Sahama sanoo:

    Kreikka oli Rooman imperiumin itäosan yleiskieli, joten UT:n kirjat kirjoitettiin alunperinkin kreikaksi. Säilyneet käskirjoitukset eivät ole alkuperäisiä, vaan kopioita, tosin kyllä antiikin ajalta. Jeesuksen äidinkieli ja erittäin todennäköisesti hänen puheittensakin kieli oli aramea, joskin hän on saattanut osata jonkin verran kreikkaakin. Lähi-idän ihmiset olivat yleisesti kaksi- tai jopa kolmekielisiä, koska kansallisuuksien välinen yhteydenpito välttämättä vaati yhteisen kielen käyttömahdollisuutta.

    Ilmoita asiaton kommentti
  • Tuli tässä aamusella mieleeni, että vain Uuttatestamenttia lukevat riistävät israelin kansalta historian ja kreikan kieli lisää sitä ajatusta, jota maailmassa nyt viljellään, ettei sellaista israelin kansaa ole ollut olemassakaan. Varsinkin kun ei näillä näkymin ole ollut kirjoitettavaa kieltäkään.

    Ilmoita asiaton kommentti
  • Kirjoittaja

    Lauri Lahtinen

    Olen eläkkeellä sotilasammatista. Vanhemmiten ovat hengelliset asiat tulleet tärkeiksi. Olen tuottanut päivänsanakirjan: Muruja Herran pöydästä. Agape-kodin pastorina tuotan joka torstai klo 12.00 noin puolentunnin live-lähetyksen, kun kokoontuminen ei nyyt onnistu kasvotusten.... Olen värkännyt tuubisivun ja siellä julkaisen viime vuosituhannen lopulta juttuja, kun Inkerin kirkon yhteydessä toimittiin. Lauri L M Lahtinen youtube.com

    Kirjoittajan viimeisimmät blogit

    Katso kaikki

    Kirjoittajan luetuimmat blogit

    Kirjoittajan kommentoiduimmat blogit