Jeesuksella on elämän sanat

 

Marjasta mustaherukka tunnetaan.

"Hedelmästään puu tunnetaan", sanoo Jeesus sunnuntain 3.9.2017 evankeliumissa. Sanat kertovat mitä ihminen ajattelee. Sanat ilmaisevat hänen pyrkimyksensä ja tavoitteensa. Elämän sisältö kuvastuu ihmisen ilmauksista.

Jeesus oli parantanut riivatun miehen, joka oli sokea ja mykkä. Mies oli tullut terveeksi. Hän pystyi näkemään ja puhumaan. Miehelle tämä teko oli valtava muutos. Hän pystyi kertomaan Jumalan suurista teoista. Ihmiset saivat todistuksen siitä, että Messiaan aika oli koittamassa. Heissä heräsi toivo. Avautui aavistus,  että Daavidille annettu lupaus oli täyttymässä.

Jeesuksen teko toi esille, että Jumalan valtakunta oli tullut ihmisten luokse. Jumalan Henki vaikutti, Pyhä Henki oli toiminnassa. Vapautuksen ja elämän voitto tuli keskuuteemme.

Jeesuksen työ ei ulottunut ainoastaan muutamiin tuon ajan ihmisiin. Hänen julistuksensa Jumalan valtakunnan lähestymisestä on sanoma koko maailmalle. Jo Jesaja oli ennustanut Jumalan valtakunnan näkyvän koko maailmalle. Kaikki kansakunnat tulevat Israelin Pyhän luo häntä ylistämään ja palvomaan. Pyhän Hengen voimasta evankeliumi julistetaan kaikille kansoille.

Jeesus viittaa profeetta Joonaan joka julisti Niiniven kaupungissa. Somerolla sanottiin lapsena ollessani, että Joonas oli "valaskalan vattas". Joonan kirja kuvaa kuinka kaupunki teki parannuksen ja välttyi tuomiolta. Nykyisin Niinive on raunioina. Sen merkittäviä muistomerkkejä on ollut profeetta Joonan hauta.   Viime aikoina Niiniven lähistön uutiset ovat olleet lohduttomia. Vielä muutama vuosi sitten joen toisella rannalla Mosulin kaupunki oli kukoistava ja merkittävä sivistyksen keskus, Orientin paras yliopisto, Nestoriaanisen kirkon keskus jne.. Nyt sitä on hävitetty, siitä on tullut sodan runtelema raunioiden röykkiö.

Jeesus ottaa puheeksi myös Saban kuningattaren, joka teki valtiovierailun Salomon luo. Hän tuli kuulemaan Salomon viisautta. Terve, aito viisaus on yhä edelleen tunnusomaista evankeliumin eteenpäin menolle. Paavalikin toteaa että se pienin ja vähäisinkin tiedon muru, mikä on Jumalasta lähtöisin on rajattomasti viisaampaa kuin suurin ja jaloinkin ihmisen viisaus.   Etiopian keisarisuku on pitänyt itseään Saban kuningattaren jälkeläisinä. Näin Salomon ajan tapahtumat ovat kulkeneet perintönä meidän aikaamme asti.   Nykyisin maailman suurin luterilainen kirkko on Etiopiassa. Mekane Jeesus -kirkko on Suomen Lähetysseuran yhteistyökirkko.

Jeesus ottaa esille sanojen merkityksen myös koko maailman lopputapahtumien yhteydessä. Jumalan sanan julistus voittaa kansoja evankeliumille. Ihmiset saavat ottaa vastaan Jumalan sanan. Jumalan sanan vaikutus on todellinen. Sana on armoväline, Jumalan hyvyyden välittäjä. Jumalan sanan varassa saamme rohkeasti katsoa eteenpäin. Silloin kun tämä nykyinen maailmankausi vaihtuu tulevaisen maailman ikuisuuteen, taivaan kirkkauteen, silloin saamme huomata, miten ihanaa on olla Taivaan Isän lapsi, Jumalan perheväkeä. Jeesus sanoo, että hänen perheensä ovat ne jotka häntä kuulevat. Jeesuksen tultua takaisin Jumalan valtakunta on saanut täydellisen voiton ja kaikki pahan valta on kukistettu täydellisesti ja lopullisesti.

25 kommenttia

  • Seppo Heinola sanoo:

    ”Hänen julistuksensa Jumalan valtakunnan lähestymisestä on sanoma koko maailmalle.”

    Tuo on vahvaa tulkintaa. Käsitepari ’koko maailma’ tarkoitti tuolloin Rooman valtakuntaa. Jeesus oli omien sanojensa mukaan lähetetty vain Israelin kadotettujen lampaiden tykö. Universalistaminen tapahtui myöhemmin. Mitä käsite ’Jumalan kuningaskunta’ (basileo theo) on tarkasti tarkoittanut ei ole saanut tulkinnallista konsensusta sekään.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Matias Roto sanoo:

      Seppo

      Kiitos kommentistasi.

      Eri yhteyksissä ilmaus ”koko maailma” merkitsee eri suuruisia väkimääriä. Matteuksen luvun 12 jakeissa 18 ja 21 käytetään sanaa, ethnos, joka tarkoittaa muita kansoja kuin juutalaisia. Niissä tulee esille tuo kansainvälinen näkökulma, Jumalan valtakunnan sanoman periaatteellinen meno eteenpäin toisten kansojen keskuuteen, pakanain toivoksi.

      Aikoinaan jo 1960 teologian tohtori Matti Peltola piti ansioituneen luennon aiheesta lähetystyö Matteuksen evankeliumissa. Siinä hän myös asetti tuon mainitsemasi lauseen ”Israelin kadonneitten lampaitten tykö” oikeaan yhteyteensä.

      Huomattakoon että opetuslapsiaan lähettäessään Jeesus luvussa 10 antaa selkeän työnjaon mennä etusijassa juutalaisten keskuuteen ja heidänkin keskuudessaan yhteiskunnan hylkimien ”kadonneitten” luo. Mutta luvussa 15 hän toiminnallaan avaa toiminnan syyro-foinikialaisen ihmisen luo, (Syyrian alueen foinikialaisia, erotuksena Karthagon foinikialaisista, puunilaisista). Tuossa tilanteessa siis evankeliumin vapauttava sanoma meni ei-juutalaisen perheen hyväksi.

      Åbo Academissa on tehty väitöskirja jossa käsitellään tätä syyro-foinikialaista naista koskevaa tekstiä.

      https://www.doria.fi/handle/10024/85105

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Matias Roto sanoo:

    Seppo

    Käsitettä ”Jumalan valtakunta” on käsitelty myös Jari Laaksosen väitöskirjassa ’”Jesus und das Land : das Gelobte Land in der Verkündigung Jesu” vuodelta 2002.

    https://abo.finna.fi/Record/vaari.897276

    Ilmoita asiaton kommentti
  • Matias Roto sanoo:

    Aikoinaan 1980 -luvulla valmistelin jouluevankeliumista Luuk. 2:1-20 saarnaa. Lukaisin hallussani ollutta kiinankielistä Raamattua.

    Huomasin, että siinä oli ajatus ”koko maailman” verollepanosta käännetty niin, että siihen oli lisätty Rooma -sana kahteen kertaan: ”Rooman keisari Augustukselta — Rooman valtakunta oli verolle pantava–”. Näin haluttiin varmistaa ettei kukaan vain sekoittaisi Kiinan valtakuntaa tähän verotukseen.

    Jäin miettimään että miksi Luukas oli Rooman imperiumin sijaan käyttänyt ilmausta ”koko maailma” tässä yhteydessä. Tulipa mieleeni, että hän ilmausten valikoimasta otettuaan tämän vaihtoehdon halusi ikään kuin vihjaten ilmaista, että se evankeliumi, mikä jatkossa kerrotaan, koskee kaikkia kansoja. Koko maailman ihmiskunta tarvitsee sitä Vapahtajaa, josta evankeliumi kertoo.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Seppo Heinola sanoo:

      Luukas käytti ilmaisua ’koko maailma’ minusta siksi että se oli jo druidien Roomasta käyttämä nimitys. Heillä oli Rooma vastaan käydyssä sodasa sotahuuto – ”Totuus maailma vastaan”. On tutkijoita joiden mielestä druidi nimike jopa johtuu tästä englannin sansta truth. (The Truth against the World!”

      Totuus ja maailma sanaleikki toistuu Jeesuksen ja Pilatuksen dialogissa. Eräiden käsitysten mukaan Pilatus oli druidien sukua ja oli sukua myös Jeesukselle. Ote kirjoittamastani näytelmästä : Pontius Pilatus: ”Jeesus astui eteeni. Hän oli pitkä ja komea. Päälaelta jaetut kiharat hiukset ulottuivat olkapäille. Otsa oli sileä, katse avoin ja terävä, kasvot ilman ryppyjä tai uurteita, nenä, suu ja parta moitteettomat. Silmät olivat syvän siniset, kirkkaat ja levolliset. Hän oli totisesti kuin nuori Jumala! Kuin keväinen Apollo. Niin kaunis, niin viisas ja niin voimakas. Ei ihme, että häntä rakastivat niin naiset kuin miehetkin.

      – Oletko sinä juutalaisten kuningas?

      – Sinäpä sen sanot. Minun kuninkuuteni ei ole tästä maailmasta.

      – Rooma on kaikki maailma! Oletko sitä vastaan?

      – Sitä varten olen minä maailmaan tullut, että minä todistaisin totuuden puolesta.

      P: Mikä on totuus? Totuus hänestä, minusta maailmasta. Kuka sen tietää? Kuka kautta Jupiterin tietää, mistä kadonnutta Sanaa tulee etsiä? Kätkeytyykö se vanhoihin vastauksiin, outoihin anagrammeihin vai uusiin kysymyksiin? Kas siinä pulma. Ha. Ja oliko hänen totuutensa ylipäätään tästä maailmasta?

      Omituista… vaikka hän oli juutalainen hän näytti siis ihan roomalaiselta… kun minä taas vaikka olen roomalainen näytän ihan juutalaiselta.

      Vaikka neljännesjuutalainenhan minä olenkin! Äitini oli isänsä kautta Herodeksen pojantytär, ja äitinsä kautta Julius Caesarin kolmas tyttärentyttären tytär.. Äitini oli nimittäin isäni Marcus Pontiuksen mukana Skotlannissa tuomassa sinne Pax Romanaa. No monet upseerimme siellä asuivat kelttiläis-naisten luona, ja kelttiläismiehet kävivät roomalaisnaisten luona, ja äitini tuli raskaaksi. Jos äitini petti isääni, voisin siis olla puoliksi myös keltti… Siis en kiltti, vaan keltti, joka kylläkin piti joskus kilttiä, (hymähtää vitsilleen) Fortingalessa miehet pitivät kilttejä yllään ja kyllä sitä joskus isäkin yritti, kuvitelkaa nyt, roomalainen upseeri ylämaalaisten hame yllään ja pilli suussa. Mutta äitini kautta olen joka tapauksessa Daavidin huonetta ja sukua… No Jeesus ei käyttänyt kilttiä vaan saumatonta ihokasta. Samanlaista ylimmäisen papin asua, jonka olin nähnyt Johannes Essealaisen yllä ja jollainen minulla oli kaapissani.”

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Matias Roto sanoo:

      Seppo

      Onpa sinulla lennokas mielikuvitus. Miten taitavasti pystytkään sotkemaan samaan tarinaan niin monia täysin eri suunnista tulleita palasia ja tekemään niistä yhden tarinan.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Seppo Heinola sanoo:

    En minä Matias ole noiden palasten sisältöjä keksinyt. Sotahuuto The Truth against The World on esim tosiasia:

    ”It has been frequently stated that the name ’Druid’ is derived from Drus, an oak; the oak was held by the Druids to symbolize and eternal. The idea arose from the apparent similarity of the two words, Drus and Druid, and was merely incidental. A much more likely derivation is from Druthin, a ’servant of Truth.'(3) The motto of the Druidic Order, ”The Truth Against the World” was the principle on which Druidism was based and by which it offered itself to be judged.”

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Matias Roto sanoo:

      Seppo

      Lukaisin juttua jossa tuo siteeraamasi teksti on sellaisenaan. Kun olin päässyt erääseen kohtaan, niin lopetin koska se osoittautui sellaiseksi kokoelmaksi eri tahoilta otettuja palasia, etten katsonut aiheelliseksi jatkaa pidemmälle.

      Englannin kieleen druidi sana muuten on tullut latinan kautta. Kirjallisten lähteiden osoittama etymologinen jatkumo tulee täten selvemmäksi.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Seppo Heinola sanoo:

    Englannin kieleen druidi sana muuten on tullut latinan kautta.

    Tutkijat ovat sanajohdosta erimielisiä, mutta se ei ole nyt asiassa olennaista vaan se,että kelttien vaikutus näkyy selvästi Ut:ssa. Eräs Jeesus-epiteetti on ollut mm. ’villikarju’ (Pentti Lempiäinen Suuri symbolirkirja.) Villikarju oli myös kelttien pyhä eläin. Sen nimi hepreaksi on eber, joka tulee lähelle sanoihin arba, joka oli vanha kaupunkinimi ja ristin symboli numeronsa 4 kautta ja sanaan eber siipi,joka linnun vartalon kanssa muodostaa ristin taivaalle. Samasta juuresta nousee myös nimitys heprealainen,sillä eber viittaa myös joen ylittämiseen eli ’ristiin’ menemiseen. Keltit liittyvät Ut:n myös kalenterissaan,sillä kelttiläinen kalenteri heitti 5 vrk/5 v, 2 vrk /99 v ja 1 vrk /136 vuotta. Huomaa, että 99+136=235 eli verrattavissa Meton jakson kuukausiin, siis 235:n. Edelleen huomattakoon, että Gematriassa luku 136 on YsWs Jeesus -nimen lukuarvo translitteroituna heprean kieleen ja Juudan valtakunta säilyi 136 vuotta kauemmin kuin Israelin valtakunta.

    Juutalaisessa kuukalenterissa Jeesus eli 24 eli 1 vrk sovitti kalenterin 224 vuoden kuluttua, vastaavassa kelttiläisessä sovittavaan vuorokauteen tarvitaan 136 vuotta, joka sekin liittyy siis ’sovittavaan’ eli kalenteria päivittävään nimeen Jeesus.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Matias Roto sanoo:

      Seppo

      Erilaiset kirkon historian aikaiset symbolit eivät välttämättä ole kosketuksissa Jeesuksen ajan tapahtumiin, vaan ovat myöhemmän ajan käyttöön ottamia. Näin ollen niillä ei ole historiallista merkitystä Jeesuksen elämään eikä Raamatun sanomaan, vaan ne ovat olleet pedagogisia keinoja, joita on käytetty kun Raamatun sanomaa on uusissa oloissa alettu opettamaan paikalliseen tilanteeseen sopivassa muodossa. Jokainen saarnahan pitää sopeuttaa kuhunkin kulttuuritilanteeseen niin että vastaanottaja voi sitä ymmärtää ja löytää siitä avoimen oven Raamatun maailmaan.

      Otetaanpa esimerkiksi Jaakobin ja Eesaun ruuanlaitto isälleen Iisakille. Joku innostunut tarinan kertoja sepittää juttua: ”Eesau otti haulikon selkäänsä ja meni läheiselle pellon pientareelle täräyttämään muutaman sepelkyyhkyn ja toi ne kotiin valmistaakseen ruuan isälleen, mutta huomasi että veli oli ottanut muutaman kanan ja oli jo tarjonnut ne isälleen ja varastanut itselleen isänsä antaman siunauksen jne.”

      Tarinoiden järjestys on se että 10.8. alkaneen sepelkyyhkyjen metsästyskausi on innoittanut tarinan nykyaikaiseen maaseutuun ja näin on syntynyt uusi kertomus vanhan raamatullisen kertomuksen synnyttämin ideoin, mutta tämä uusi tarina ei toimi toisin päin niin, että tämän tarinan sepelkyyhkystä perusteella voisi vetää yhtäläisyyslenkkejä Jaakobin siunaamisen ja Nooan kertomusten välille.

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Seppo Heinola sanoo:

      Matias, kuvaamani yhteydet kelttien ja Ut:n välillä ovat esikristillisiä eivätkä siis jälkikäteen kehiteltyjä. Esim. Paavalin kirje Galatialaisille oli itse asiassa Paavalin kirje kelteille, sillä kelttejä oli muuttanut Galatiaan jo paljon ennen Paavalia. Heistä Galatia on siis saanut nimensäkin.

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Matias Roto sanoo:

      Seppo

      Kuten aikoinaan Roomalaisten naapuri Gallia nykyisessä Italiassa, niin myös Galatia nykyisen Turkin alueella ovat toki olleet kelttiläisten asuttamia alueita. Tämä on Uuden testamentin johdanto-opin aakkosiin kuuluvaa tietoa.

      Sen sijaan on huomattava että apostolisena aikana nimenomaan kreikan kieli oli käytössä ollut sivistyneistön yhdyskieli niin Rooman kuin Partiankin alueella.

      Eri alueilla olevilla paikallisilla kielillä ei kuitenkaan ole omien alueittensa ulkopuolelle ulottuvaa samaa yleismerkitystä, kuin kreikalla. Näin myös kelttien vaikutus Uuteen testamenttiin on lähes olematon.

      Toisin oli Rooman laita. Rooman historiaan gallialaisilla on ollut huomattavakin vaikutus jopa useiden vuosisatojen aikana.

      Vähitellen kun latina roomalaisten kielenä alkoi vallata alaa, niin sitä mukaa latina tuli läntisessä Euroopassa valtakieleksi. Silloinkin esiintyi useita paikallisia kieliä alakulttuureina.

      Esimerkkinä paikallisista kielistä: Kuinka moni historiaa tuntevista tietää, että kirkkoisä Augustinus oli osaltaan länsi-foinikialaista eli puunilaista perua, osasi foinikian kieltä. Tämä tulee esille vain muutaman kerran hänen tuotannossaan, koska hän käytti latinaa kirjallisten tuotteittensa kielenä.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Seppo Heinola sanoo:

    ”Näin myös kelttien vaikutus Uuteen testamenttiin on lähes olematon.”

    Tätähän emme voi tietää, että miten paljon v aikutusta on ollut, ei kaikista vaikutuksista ole jäljellä dokumentoitua tietoa etenkään kun otamme huomioon varhaiskirkon hävitysvimman koskien sille kiusallista aineistoa.

    On olemassa myös mielenkiintoinen perimätieto että Daanin suvulla olisi ollut kelttiläistä pohjaa. Danin nimikin viittaa heprean oikeuteen /totuuteen viittaavaan sanaa Djn.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Matias Roto sanoo:

      Seppo

      1) Daanin suvun historia tunnetaan niin varhaisilta ajoilta, että voimme varmasti sanoa, ettei kelttiläisillä ole ollut mitään tekemistä heidän kanssaan yhtenäkään raamatullisena kautena.

      2) Nuo vanhan kirkon toimenpiteet luotettavan apostolisen perinteen oikeellisuuden takaamiseksi pyrkivät nimenomaan luotettavan aineksen säilyttämiseen. Muu aineisto jäi syrjään, koska sitä ei katsottu yhtä merkittäväksi perinteen säilyttämisen kannalta.

      Vainoharhainen kuvitelmasi ”sensuurista” eivät kohtaa käytännön tarvetta hyvän ja luotettavan perinteen tallettamisen varmistamiseksi.

      Edelleen voimme todeta, että parin ensimmäisen vuosisadan aikana piispojen merkitys oli erittäin suuri. Koska Uuden testamentin kirjoja ei vielä ollut kuin muutamalla harvalla ja silloinkin vain jokunen teos, niin ratkaiseva järjestelmä oikean perinteen takaamiseksi oli katkeamaton piispojen ketju aina alkuperäisistä todistajista eli apostoleista asti.

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Matias Roto sanoo:

      Seppo

      Tanskan nimen etymologiaan mielestäni sopii luontevammin indoeurooppalainen aines kuvaamaan, mistä on kysymys. Ajatus tasaisesta maasta sopii mielestäni hyvin. Saksan kielen ”Tenne”, ”puimatanner” tai englannin ”den”, ”matala maa” ottaaksemme lähempää vertailukohtia, tai jos halutaan kauempaa, niin esimerkiksi sanskritin ”dhánus” धनुस्; ”autiomaa”.

      Mitä tulee mielikuvaasi ”varhaisen kirkon hävitysvimmasta”, niin jätän sen aivan omaan arvoonsa. Onhan esimerkiksi juuri kristittyjen kopioitsijoiden ansiota, että monet vanhan ajan kreikkalaisen ja latinalaisen kulttuurin merkittävät teokset eivät ole hautautuneet historian aavikkojen hiekkaan tai soiden sammaleisiin.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Seppo Heinola sanoo:

    Puhin Daaniin liittyvästä perimätiedosta, jonka oikeellisuudesta emme varmasti tiedä mitään,puolen taikka toiseen. On perimätieto,jonka mukaan jopa nimi Danmark liittyis kelteihin/Daaniin.

    ”Vainoharhainen kuvitelmasi “sensuurista” eivät kohtaa käytännön tarvetta hyvän ja luotettavan perinteen tallettamisen varmistamiseksi.”

    Vai että vainoharhainen…. no tähän voisin yhtä raflaavasti sanoa,että Sinun käsityksesi on naivin hyväuskoinen. Kehotan tutustumaan vaikkapa Procopiuksen kirkkohistoriaan. Ja Theodosiuksen käskykirjeisiin.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Matias Roto sanoo:

      Seppo

      Uuden testamentin kaanon oli pääpiirteissään valmis jo ennen Theodosiuksen aikaa.

      Theodosiuksen aikaan Rooman poliittinen tilanne oli sellainen, että hänen piti puuttua erittäin moniin asioihin, jotka vaivasivat Rooman valtakuntaa. Mitä erilaisimmat voimat ja erilaiset eturistiriidat vetivät eri suuntiin. Tuossa tilanteessa hänen piti jatkaa taistelua useampaan suuntaan. Useimmat Theodosiuksen toimenpiteet voidaan ymmärtää tuota taustaa vastaan tarkastellen.

      Olen lukenut Procopiuksen tekstin. Kaikkina aikoina on omat julkisuuden henkilöillä mässääjänsä.

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Seppo Heinola sanoo:

      Onhan esimerkiksi juuri kristittyjen kopioitsijoiden ansiota, että monet vanhan ajan kreikkalaisen ja latinalaisen kulttuurin merkittävät teokset eivät ole hautautuneet historian aavikkojen hiekkaan tai soiden sammaleisiin.

      Puhut jälleen ohi, minä puhuin kirkolle kirkolle kiusallisista teksteistä,en mistä tahansa antiikin teksteistä, joita oli myös juuri niissä Raamatun kaanonista poisjätetyissä. Kaikkia ei saatu hävitetyiksi vaan osa on nyt löydetty kätköistään. Paljon toki tuhoutui esim. Serapeijonin kirjaston poltossa. Theodiuksen väkivaltaa ei voida hyväksyä miltään suunnalta käsin, hän vaimonsa Theodoran myötävaikuttamana tod.näk. murhautti toisinajattelevia piispoja. (Procopius)

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Seppo Heinola sanoo:

      Korjaus edelliseen muistivirheeseeni, jonka huomasin heti, mutta kun tässä ei ole vieläkään korjausytoimintoa Theodora oli siis Justinianuksen vaimo eikä Theodosiuksen, joka oli melkoinen hirviö hänkin: Theodosius I Suuri (11. tammikuuta 347 – 17. tammikuuta 395) oli Rooman keisari vuosina 379–395. Hän syntyi Caucassa Hispaniassa ja kuoli Milanossa. Hänet tunnetaan ennen muuta kristinuskon tekemisestä valtionuskonnoksi ja muiden uskontojen kieltämisestä ja vainoista. Hän oli myös viimeinen koko valtakunnan yhteinen keisari. Theodosiuksesta tuli augustus vuonna 379. Hän otti kasteen vuonna 380. Hänen uskontopolitiikkansa muuttui suvaitsemattomammaksi vuosi vuodelta. Kirkkoisä A m b r o s i u s oli merkittävä taustavoima. Vuodesta 387 Theodosius hallitsi käytännössä yksin. Vuonna 392 kiellettiin kaikki pakanalliset kultit

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Pekka Pesonen sanoo:

    Tänä kesänä havaitsin miten hyvän teen saa, kun kuppiin laittaa yhden mustaviinimarjan lehden.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Matias Roto sanoo:

      Pekka

      Kiitos kommentistasi. Viimeksi tänään keskustelimme rakkaan prinsessani kanssa, mitä lehtiä keräisimme puutarhastamme yrttijuomia varten. Meillä Suomessa, sekä puutarhoissamme että luonnossamme on iso määrä erilaisia yrttejä, joista saa mitä mielenkiintoisimpia uutemehujen tai yrttiteen aineksia.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Pekka Pesonen sanoo:

    Mitä muita hyviä tee – aineksia löytyy teidän puutarhasta?

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Matias Roto sanoo:

      Pekka

      Noin viikko sitten vaimoni teki yrttimehua, johon oli käytetty kirsikan, luumun, päärynän, omenan, herukan, tyrnin ja aronin lehtiä sekä vielä lisätty sitruunaa. Sopivassa suhteessa sekoittaen, murskaten ja oikealla lämmöllä keittämällä uuttaen tuloksena on täyteläinen ja raikas mehu.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Kirjoittaja

    Matias Roto

    Eläkkeellä oleva rovasti. Entinen Kamerunin lähetti. Sotainvalidien veljespappi Kanta-Hämeessä. Vuoden somerolainen 2012. Kepun Varsinais-Suomen piirin kirkollisasiain toimikunnan puheenjohtaja. Puoliso prinsessa Colette on Someron seurakunnan kirkkovaltuutettu. Fb Tauno Matias Roto Puh 040 - 356 06 25

    Kirjoittajan kommentoiduimmat blogit