Mikä on Jumalan nimi?

Yliopistovuosinani olin kerran menossa Kansalliskirjastoon. Oven vieressä seisova nuori mies pysäytti minut, osoitti Unioninkadun toiselle puolelle ja kysyi, näinkö siellä merkin seinässä tuomiokirkon oven yläpuolella. Nuorukainen kertoi, että se oli Jumalan nimi. Olinko tiennyt, että Jumalalla on nimi? Eikö ollutkin väärin, ettei tuota nimeä mainita Raamatussa? Irrottauduin tilanteesta vaivautuneena ja livahdin ovesta tieteellisen tiedon valtakuntaan.

Minkä taakseen jättää, sen edestään löytää. Keväällä 2022 istuin palaverissa pohtimassa, miten Jumalan nimen kääntäminen toteutettaisiin tekeillä olevassa uudessa raamatunsuomennoksessa. Minusta oli näet tullut Suomen Pipliaseuran palkkaama suomentaja, jonka tehtävänä oli nyt ryhtyä muotoilemaan Vanhan testamentin kieliasua. UT2020:n olimme jo saaneet julki, ja edessä olivat uudet haasteet.

Mikä olisi se nimi, jota emme turhaan lausu?

Yksi kinkkisimmistä kysymyksistä olisi Jumalan nimen suomentaminen. Vanhassa testamentissa Jumalalla tosiaan on erisnimi, joka pelkkiä konsonantteja hyödyntävässä hepreankielisessä alkutekstissä kuuluu JHWH. Nimeen kuuluvat vokaalit eivät ole tiedossa, mutta valistuneen arvauksen mukaan nimi olisi lausuttuna Jahweh, suomalaisittain Jahve − Jehovan todistajilla on oma arvauksensa.

Varsinainen ongelma on tosin se, ettei Jumalan nimeä saisi lausua ääneen. Tämän vuoksi se on raamatunkäännöksissä perinteisesti piilotettu kiertoilmausten taakse. Suomennoksissa nimi on esiintynyt muodossa Herra, vaikka Kirkkoraamattu 1992 päästää muutamassa kohdassa myös Jahve-nimen näkyviin.

Mitä meidän pitäisi tehdä? Jatkammeko kiertelyä, vai olisiko jo aika kertoa suomalaisille raamatunlukijoille, että JHWH-nimi esiintyy Raamatussa melkein 7 000 kertaa? Jos mekään emme kutsuisi Jahvea Jahveksi, minkä taiteilijanimen antaisimme hänelle? Selvää oli, että Herra-nimistä henkilöhahmoa emme halunneet käännökseen seikkailemaan. Tämä toksisehko perinne loppuisi nyt.

Parempaa ratkaisua odotellessani käytin Jahvea. Aluksi vierastin sitä, mutta nopeasti siihen tottui. Jahvehan on usein hyvinkin ihmismäinen toimija, ja oikea erisnimi teki Jumalasta lähestyttävämmän. Sitä kiellon asettajat kai olivat pelänneetkin. Muutaman viikon jälkeen olin jo niin kiintynyt Jahve-nimeen, että kun jotkut ohjausryhmän jäsenistä ilmoittivat vierastavansa tätä ratkaisua, minulle oli tulla suru puseroon.

Mitä siis Jahven tilalle? Kun vastauksia ei tahtonut löytyä, konsultoimme myös ulkopuolista asiantuntijaa. Saimme oppineen vastauksen, jonka ydin oli: käsissänne on vain huonoja vaihtoehtoja. Lähdimme kokeilemaan, toimisiko jokin niistä edes jotenkin. Käytimme jonkin aikaa nimeä Korkein, muttei adjektiivista ollut erisnimeksi. Se alkoi toistuessaan kuulostaa oudolta ja synnytti kaksitulkintaisia ilmauksia kuten Korkeimman pyhäkön luokse.

Minun kannaltani helppo ratkaisu olisi jättää erisnimi kokonaan pois ja korvata se sanalla Jumala – lukuun ottamatta joitain harvinaisia kohtia, joissa Jahve-nimi olisi pakko jättää näkyviin. Tällöin pitäisi ratkaista se, miten lukijalle osoitetaan, milloin Jumalan paikalla on alkutekstissä erisnimi Jahweh, milloin taas yleisnimi elohim, ’jumala’. Tähän on toki mahdollista keksiä typografisia keinoja. Keinon vain pitäisi olla niin hienovarainen, ettei teksti muutu levottoman näköiseksi. Lisäksi pitäisi hyväksyä se, että äänikirjan kuulijat ovat tällöin huonommassa asemassa kuin digitekstin lukijat – ellei sitten ääniraidalle palkata sketsiohjelmasta tuttua sivupersoonaa, joka mörähtää ”Jahve” aina, kun varsinainen lukija sanoo ”Jumala”.

Käännösryhmällä on riittänyt Jumalan nimessä pohdittavaa. Tätä myös testataan lukijoilla ja tehdään toimiva ratkaisu, jottei Vanhaa testamenttia tarvitse kuuden vuoden päästä ryhtyä muokkaamaan uuteen uskoon.

Teksti: Tuomas Juntunen, kääntäjä, Suomen Pipliaseura

 

Tule mukaan testaamaan käännöstä

Pipliaseura kääntää parhaillaan Vanhaa testamenttia alkukielestä mobiilikäyttäjille. Käännöshankkeen nimi on VT2028, sillä koko Vanha testamentti on käännetty vuonna 2028. Keräämme jo kääntämisen aikana lukijoilta palautetta VT2028-käännöksestä. Etsimme testaajia, jotka antavat palautetta käännöksen tyylistä ja yksittäisistä käännöskohdista. Tule mukaan vaikuttamaan tulevaan käännökseen:

Liity VT28-testiryhmään – Suomen Pipliaseura

Lisää tietoja VT2028-käännöksestä: VT2028 – käännöstyö alkanut

 

Edellinen artikkeli
Seuraava artikkeli
  1. JHVH:ta ei olut syytä turhaan lausua tai ’nostaa’ koska sen kirjaimet ovat hepreassa luoteeltaan perin sukupuolisia, Jod on mies/phallos ja Hee/aukko on nainen.

    Lisäksi jhvh on myös numerosarja, itseasia mittayksikkö, joka liittyy astronomiaa, aurinkon ja kuuhun, sillä esim. I Kn. 8:12-13 voidaan tulkita aurinkoon viittaavaksi, aurinko on Jahven ikuinen asunto ja on s a m a kuin Jahve.

    Myös Psalmi 19:4(5) לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם-אֹהֶל בָּהֶם voidaan kääntää : ”niiden kautta olet asettanut asumuksen aurinkoon.” Sillä La-prepositio voidaan kääntää myös johonkin eikä vain jollekin tai jotakin varten. Myös Vt sanoo suoraan että Herra on aurinko JHVH shamash: psalmi 84:11 כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים
    Herra Jumala on aurinko ja kilpi. Huomattakoon että שֶׁ֨מֶשׁ יְהוָ֪ה aurinko jahve saa lukuarvon 26+640 eli 666 joka vastaa mm. heprean sanaa Sorat (musta aurinko!)
    Salomonin heprealaisen nimen lukuarvo on 378. Erittäin merkittävästi kirkkaaseen valoon liittyvä nykyheprean sähkö hashmal saman konsonattisena anagrammina SLMH’sta saa saman lukuarvon 378: חשמל chashmal {khash-mal’} jonka johto on epävarma, viitta keltaiseen kiiltävä aineeseen tai meripihkaan, elektroniin tai pronssiin.

    Juutalainen gematria perustuu suurelta osin taivaankappaleiden ajoituksiin … ”Päiväntasausten ja gematrian laskeminen ovat viisauden jälkiruokia”. Toisin sanoen päiväntasausten (eli kesäpäivänseisauksen ja talvipäivänseisauksen) palvonta ja käyttö sekä 13 kuukauden roomalainen kuu c a l e n d a r (joka koostuu kolmestatoista 28 päivän syklistä +1 päivä), jota kuukautiskierto jäljittelee, ovat juutalaisten Gematria-laskelmien ja kaikkien siitä johtuvien veriuhrien ytimessä, sillllä 3 vuorokautta 30 vuodessa, mutta joka 8, 16. ja 24:s vuosi kuu ja aurinkokalenterit täsmäävät.
    Jeesus oli tämänkin kalenterimallin ’sovittaja’ sillä hänen Iesous-nimensä lukuarvo 888 sisältää implisiittisesti nämä luvut 8 16 ja 24 !!!! eli 888 sisältää ensin numeron 8 ja ja sitten kaksi kasia eli 8+8=16 ja kaikki kolme kasia yhteensä 8+8+8=24, siis 8, 16, ja 24. Aivan liian spesiifiä ollakseen sattumaa.

Suomen Pipliaseura
Suomen Pipliaseurahttp://www.piplia.fi
PIPLIA voimasanoja -blogin kirjoittajat ovat Suomen Pipliaseurasta. He kertovat ajankohtaisista aiheista, jotka koskevat sanaa ja koskettavat ihmistä maailmanlaajuisesti.