Jos joudut lukemaan Raamattua jollain toisella kielellä, joudut prosessoimaan ajatuksia päässäsi, eikä kokemus voi koskaan olla samanlainen
kuin omalla kielellä,
pastori Along Jamir
Intian Pipliaseurasta
sanoo. Kuva: Jukka Granström
Intian Pipliaseuran käännöstyön johtaja, pastori Along Jamir katsoo haastattelijaa suoraan silmiin. Katse on kirkas ja avoin, ehkä aavistuksen jopa utelias. Katse kirkastuu entisestään, kun häneltä kysyy Raamatun lukemisen henkilökohtaisista kokemuksista. Hän tapaa työssään säännöllisesti ihmisiä, jotka saavat ensimmäistä kertaa käteensä Raamatun omalla kielellä. Mitä nämä ihmiset ovat hänelle kertoneet? – Yleensä he ovat aika hämmentyneitä,…
Etkö ole vielä tilaaja?
Tutustumistarjous uusille asiakkaille! Pääsy kaikkiin Kotimaa.fi artikkeleihin ja näköislehtiin vain 1€ kuukausi. Kuukauden jälkeen tilaus jatkuu automaattisesti 9.90€/kk. Voit lopettaa tilauksen milloin tahansa, ennen seuraavan laskutuskauden alkua.