Raamatulle uudistetut verkkosivut ja uusi sovellus – samassa paikassa useita käännöksiä eri kielillä

Uudistunut Raamattu.fi-verkkopalvelu sekä uusi Piplia-sovellus julkaistaan tänään perjantaina Helsingin kirjamessuilla, kerrotaan Kirkon viestinnän tiedotteessa.

Raamattu.fi sisältää useita raamatunkäännöksiä sekä tekstiä taustoittavia oheismateriaaleja. Molempien palveluiden sisältönä ovat keskeiset suomenkieliset raamatunkäännökset ja lisäksi kansainvälisiä käännöksiä muun muassa englanniksi ja venäjäksi.

Palvelun perusosat ovat ilmaisia eivätkä edellytä kirjautumista. Lukuohjelmat ja osa tausta-artikkeleista sekä muista toiminnoista edellyttävät ilmaisen käyttäjätunnuksen luomista. Kirjautunut käyttäjä voi lukea laajempaa raamattuvalikoimaa sekä tehdä muistiinpanoja ja korostusmerkintöjä, suurentaa tai pienentää tekstiä sekä vaihtaa fonttia.

Kirkkoraamatun 1992 lisäksi Raamattu.fistä ja Piplia-sovelluksesta löytyvät Raamattu 1933/-38, Uusi testamentti ja Psalmit nykysuomeksi 1972, Agricolan Uusi testamentti 1548 nykykielellä luettavassa muodossa sekä DigiMarkus eli Markuksen evankeliumin käännös mobiilikäyttäjille 2017. DigiMarkus on myös kuunneltavissa.

Ruotsinkielisiä palvelee Ruotsin Bibel 2000. Lisäksi valikoimassa on venäjän synodaalikäännös sekä kolme englanninkielistä raamatunkäännöstä: King James Version, Good News Translation ja Contemporary English Version.

Päivän sana ja ajankohtaista tietoa raamatunkääntämisestä

Raamattu.fin ja Piplia-sovelluksen etusivulla on päivittäin vaihtuva kirkkovuoden ajankohtaan liittyvä Päivän sana. Ajankohtaista-osiossa nostetaan esiin Raamattuun ja raamatunkääntämiseen liittyviä artikkeleita. Raamattu.fissä on myös saatavilla Markuksen evankeliumiin liittyvää taustamateriaalia, henkilöselityksiä ja taustaviitteitä.

Pipliaseuran tekeillä olevasta Uuden testamentin käännöksestä on lisäksi tarkoitus kerätä palvelun kautta palautetta käännöstyön eri vaiheissa.

Jatkossa Raamattu.fin ja Piplia-sovelluksen kielivalikoima laajenee entisestään. Tulossa on myös audiomuotoinen Raamattu, lukuohjelmia, laajasti taustamateriaalia sekä erilaisten käyttäjäryhmien, kuten rippikoululaisten, yksilöllisempää palvelua.

Teknisenä ratkaisuna on Hollannin Pipliaseuran kehittämä raamatunjulkaisujärjestelmä, jota pipliaseurat kehittävät yhdessä.

Käyttöliittymä on saatavilla suomeksi ja ruotsiksi. Raamattu.fin teksti on skaalautuvassa muodossa ja helposti luettavissa myös puhelimella. Piplia-sovellus on ladattavissa Androidille Google Play -kaupasta ja iOS:lle AppStoresta.

Uudistuneiden palveluiden esittelytilaisuus on tänään perjantaina kello 18 Helsingin Kirjamessuilla Pipliaseuran osastolla 7d99.

Kuva: Suomen Pipliaseura

Lue myös:

Uuden testamentin suomennoksen aikataulu tarkentui – vain digimuodossa oleva käännös valmistuu vuonna 2020

Kolumni: Uusi DigiMarkus on parissakin mielessä erikoinen

Evankeliumin uudessa käännöksessä ei kävellä sänky kainalossa, kertoo suomen kielen tutkija

***


Seuraa Kotimaata Facebookissa ja Twitterissä.


Jos et ole vielä Kotimaan tilaaja, voit tilata lehden täältä.

Edellinen artikkeliTampereen hiippakunnan tuomiokapitulin päätöksiä
Seuraava artikkeliSeurakunta valitsi kiinteistö- ja hautaustoimen johtokuntaan kuusi miestä ja yhden naisen – Oikeus sanoi: Ei käy

Ei näytettäviä viestejä