Sana Sardekselle Kroisoksen kaupungille


Tässä näkymä kotipihamme yhdeltä suunnalta

Tässä kotikirjastoni Raamattuja tai julkaisujen osia

Ylärivi hepreaksi ja arameaksi vasemmalla Vanhan testamentin kriittinen laitos, keskellä koko Raamattu hepreaksi ja oikealla käännöksellä englanniksi NIV käännöksellä varustettu

Alarivissä vasemmalla osa Vulgataa, käännöstä latinaksi, katolisten normatiivinen Raamattu, keskellä osa Septuagintaa vanhalla kreikan kielellä, vanhin tunnettu Vanhan testamentin käännös ja useimpien Raamattumme Apokryfisten kirjojen alkukieli, ja oikealla osa Targumia eli käännöstä arameaksi, juutalaisten käyttämän synagogissa tehtyjen käännösten anti yhteen koottuna.

Sardes oli vanhan Lyydian valtakunnan pääkaupunki. Kroisos, Κροῖσος, oli sen kuningas noin vuosina 560-546 eKr. Aluksi hän menestyi pyrkimyksissään. Valtasi kreikkalaisten asuinalueet nykyisen Turkin puolelta. Hän oli valtavan rikas. Mutta hän menetti valtakuntansa taistelussa Persian kuningasta Kyyrosta, vuoden 1933 käännöksen Kooresta, vastaan.

Nyt Johannes kirjeessään seitsemälle seurakunnalle kehottaa Sardeksen seurakuntaa valvomaan niin, ettei kaupungin historia toistuisi sikäläisen kirkon elämässä.

Ellet ole hereillä, minä tulen kuin varas,

yllätän sinut hetkellä, jota et aavista.

Tämä valvominen toteutuu siinä, että seurakunta tekee parannusta ennen kuin on liian myöhäistä. Alkuaan kaupunki on kuullut Jumalan sanan saarnaa. Seurakunta on syntynyt. Kirkko saapunut paikkakunnalle. Paikkakunnan kirkollinen elämä oli vakiintunut. Mutta sitten elämä oli alkanut kuihtua. Niinpä sitä kehotettiin uuteen valveutumiseen, uudelleen elävöittää uskon toteutuminen paikkakunnalla.

Muista, kuinka kuulit sanan ja otit sen vastaan,

tarkkaa sitä ja tee parannus.

Parannuksen teko on paluu kasteen armoon. Kasteessa me olemme saaneet lahjaksi Jumalan vanhurskauden. Ilmestyskirja puhuu useamman kerran kastepuvusta koko kasteen ilmauksena. Valkoinen kastepuku on vanhurskauden vaate. Vaatteiden pesu tarkoittaa sitä, että kasteessa meidät on yhdistetty Kristuksen ristin kuolemaan koko maailman sovituksena ja ylösnousemuksen antamaan uuteen elämään.

Niinpä niistä jotka seurakunnassa ovat säilyttäneet rohkean toivonsa Kristukseen, sanotaan rohkeaan tulevaisuuteen viittaavasti:

Muutamia sinulla sentään on Sardeksessa,

jotka eivät ole tahranneet vaatteitaan.

He saavat käyskennellä minun seurassani valkeissa vaatteissa;

Kasteen yhteydessä meille annettiin Jumalan lapsen asema ja sitten nimemme kirjoitettiin kirkon kirjoihin. Ilmestyskirja puhuu myös elämän kirjasta. Ne joiden nimet ovat elämän kirjassa saavat Kristuksen takaisin tullessa käydä voittajien joukkoon, pelastettujen riemuun, iloiten ja riemuiten ylistää Jumalaa taivaan kirkkaudessa.

Se, joka voittaa, saa ylleen valkeat vaatteet,

enkä minä pyyhi hänen nimeään elämän kirjasta,

vaan tunnustan hänet omakseni Isäni ja hänen enkeliensä edessä.

Sunnuntai 24.8.2025

11. sunnuntai helluntaista

Etsikkoaikoja

Toinen lukukappale eli epistola: Ilm. 3:1–6

Johanneksen ilmestyksestä, luvusta 3

”Sardeksen seurakunnan enkelille kirjoita:

Näin sanoo hän,

jolla on Jumalan seitsemän henkeä ja seitsemän tähteä:

Minä tiedän sinun tekosi.

Sinä olet elävien kirjoissa, mutta sinä olet kuollut.

Herää ja vahvista sitä, mikä vielä on jäljellä,

sitä, mikä jo oli kuolemaisillaan.

Olen havainnut, että tekosi eivät täytä minun Jumalani vaatimusta.

Muista, kuinka kuulit sanan ja otit sen vastaan,

tarkkaa sitä ja tee parannus.

Ellet ole hereillä, minä tulen kuin varas,

yllätän sinut hetkellä, jota et aavista.

Muutamia sinulla sentään on Sardeksessa,

jotka eivät ole tahranneet vaatteitaan.

He saavat käyskennellä minun seurassani valkeissa vaatteissa;

he ovat sen arvoisia.

Se, joka voittaa, saa ylleen valkeat vaatteet,

enkä minä pyyhi hänen nimeään elämän kirjasta,

vaan tunnustan hänet omakseni Isäni ja hänen enkeliensä edessä.

Jolla on korvat, se kuulkoon,

mitä Henki sanoo seurakunnille.”


Netissä heprealainen teksti, aramean kielisine osineen, löytyy monestakin osoitteesta. Panen tähän Bible is -sivuston, missä voi samaan aikaan sekä lukea että kuunnella saman tekstin, jopa voi vaihtaa lukunopeutta sen mukaan kuin omaan tahtiin parhaiten sopii: ההתגלות 3 | Bible.is

Latinankielisen Vulgatan tekstin voi samaten löytää monestakin osoitteesta. Panen tähän kaksi osoitetta: ensimmäinen Bible is -sivustolta Apocalypsis Ioannis 3 | Bible.is

ja toisen missä teksti on sekä latinaksi että englanniksi Latin Vulgate New Testament Bible – Revelation 3

Vanhan testamentin käännös Septuaginta kreikaksi ja Uuden testamentin alkuteksti kreikaksi löytyy myös monelta sivustolta, panen tähän Bible is -sivustolle ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3 | Bible.is

ja sivustolle, missä teksti juoksee sekä kreikaksi että englanniksi Ch 3 – Revelation of St. John – The New Testament

Netissä Targumille löytyy monia käännöksiä englanniksi, mutta arameaksi on vaikeampaa löytää. Käytännöllisistä syistä panen tähän viitteen juutalaisten lukuohjelmaan, missä tapana on lukea kunkin viikon teksti kahdesti hepreaksi ja kerran targumin käännös arameaksi: Shnayim Mikra Online

2 KOMMENTIT

Matias Roto
Matias Rotohttp://www.roto.nu
Eläkkeellä oleva rovasti. Entinen Kamerunin lähetti. Vuoden somerolainen 2012. Kepun Varsinais-Suomen piirin kirkollisasiain toimikunnan puheenjohtaja. Puoliso prinsessa Colette on Someron seurakunnan kirkkovaltuutettu. Fb Tauno Matias Roto Puh 040 - 356 06 25