
Luterilainen kirkko pysyi yhtenäisenä sen ansiosta, että teologien joukossa oli harkitsevia kirkonmiehiä. Yksi kaikkein merkittävimmistä oli Martin Chemnitz, joka yhdessä eräiden toisten kanssa oli laatimassa kirkkomme tunnustuksen yhteenvetoa YKSIMIELISYYDEN OHJE. Chemnitzin panosta kirkkomme historiassa kuvaa hänelle annettu lisänimi Toinen Martti.
Kuvassa hänen tuotantoaan latinaksi tarjoava kirja ja teos jossa hänestä kerrotaan.
Vapahtajamme ristin työ
Jeesus kuoli Golgatan ristillä. Kuolemallaan hän kantoi maailman synnin. Tällä teollaan hän sovitti koko maailman Jumalan ja ihmisten välillä. Syntiin langenneelle ihmiskunnalle koitti uusi aika. Tulevaisuus ja toivo avautuivat Jeesuksen täytetyn työn ansiosta.
Kaste liittää meidät ristin työhön
Paavali puhuu siitä, että meidät liitetään Vapahtajamme yhteyteen pyhän kasteen välityksellä. Kasteen vesi on uuden luomisen vettä, jota Pyhä Henki käyttää meille uuden elämän antamiseen. Synnymme valon lapsiksi. Kastepukumme julistaa meille, että meidät puetaan Kristukseen. Kristus on kaiken tehnyt puolestamme. Kristus on meidän turvamme. Tulevaisuus ja toivo avautuivat Jeesuksen täytetyn työn ansiosta.
Elämä Kristuksen varassa
Ajallisessa elämässämme on monenlaisia vaiheita, toisilla helpompaa, toisilla vaikeampaa. Kuitenkin kaikilla yleensä on joitakin kausia, jolloin elämämme suuret perustavat kysymykset nousevat pinnalle. Silloin on hyvä muistaa, mitä Jeesus teki puolestamme. Hän kärsi ja kuoli meidän tähtemme. Hänen rakkautensa meitä kohtaan oli niin suuri, että hän antoi henkensä meidän vuoksemme. Niinpä yhteytemme häneen on kalliisti lunastettu. Juuri tämän rajattoman rakkauden ilmauksen turvissa meillekin on elämä ja autuus. Kaikki on Kristuksen ristin ansiota . Tulevaisuus ja toivo avautuivat Jeesuksen täytetyn työn ansiosta.
Suuntaudumme pääsiäistä kohti
Jeesuksen ristin työn ja ylösnousemuksen juhlaa kohti
Laskiainen suuntaa katseemme pääsiäistä kohti, mielemme Jeesuksen ristin ja ylösnousemuksen juhlan tarkkailuun. Tätä aikaa kutsutaan paaston ajaksi. Tuhkakeskiviikkona se alkaa, laskiaisen jälkeisenä keskiviikkona. Elämämme sitoutuminen Vapahtajamme kuolemaan ja ylösnousemukseen tuodaan esille.
Minut on Kristuksen kanssa ristiinnaulittu.
Enää en elä minä, vaan Kristus elää minussa.
Armon avaruus avautukoon
uskon rohkeuteen kannustakoon
Tämän todellisuuden avautuminen on voiman lähde, uskon uudistumisen ja rohkean Kristukseen turvautumisen kannustin. Valmistaudumme suureen juhlaan, Vapahtajamme kuoleman ja ylösnousemuksen tuoman lahjan syvempään ymmärrykseen. Lisääntyvään armon tuntemiseen. Tulevaisuus ja toivo avautuivat Jeesuksen täytetyn työn ansiosta.
Sunnuntai 15.2.2026
Laskiaissunnuntai (Esto mihi)
Jumalan rakkauden uhritie
Toinen lukukappale eli epistola: Gal. 2:19–21
Kirjeestä galatalaisille, luvusta 2
Minut on Kristuksen kanssa ristiinnaulittu.
Enää en elä minä, vaan Kristus elää minussa.
Sen elämän, jota tässä ruumiissani vielä elän,
elän uskoen Jumalan Poikaan,
joka rakasti minua ja antoi henkensä puolestani.
Minä en tee tyhjäksi Jumalan armoa;
jos näet vanhurskaus saadaan lakia noudattamalla,
silloin Kristus on kuollut turhaan.
Yksimielisyyden ohjetta voi netistä lukea täältä
Yksimielisyyden ohje – Luterilaiset tunnustuskirjat | Suomen ev.lut. kirkko


Laskiaisen aihetta esitellään ja tekstit näytetään täällä
https://www.kirkkovuosikalenteri.fi/kalenteripaiva/sunnuntai-15-2-2026/
Galatalaiskirjeen lukua kaksi voi lukea suomeksi täällä. Panen viitteen 2020, 1992, 1973, 1938 ja 1548 käännökset näkyviin Pipliaseuran sivustolla.
https://www.raamattu.fi/raamattu/UT2020,KR92,AGUT,UTNS73,KR38/GAL.2
ja tässä käännökset ruotsiksi 2000, vienankarjalaksi 2011, venäjäksi synodalinen käännös, englanniksi Kuningas Jaakon käännös ja pohjoissaameksi 2019 käännös.
https://www.raamattu.fi/raamattu/B2000,KAR11,SYNOD,ENGKJV,Biibbal/GAL.2
Tänään vietetään Lukurauhan päivää
Suomen Kirjasäätiö kutsuu vuosittain suomalaisia rauhoittumaan kirjan pariin helmikuussa. Vuonna 2026 Lukurauhan päivää vietetään sunnuntaina 8.2. Tämä on jo kahdestoista Lukurauhan päivä!
https://kirjasaatio.fi/lukurauhanpaiva
Mulle itselleni on sattunut ajautumaan kotokirjastooni tämän vuosituhannen kuluessa noin pyöreästi 10 000 teosta aikaisempien lisäksi.
Kirjallisuutta on noin puolentoista sataa eri kielellä.
Erilaisten Raamattujen ja Raamatun osien kokoelmassani on noin puolen tuhatta opusta Pyhää Kirjaa.
Turvallista ja lohdullista lukea Matias sinun selviä tekstejä joiden perusta on sanassa ! Siunattua jatkoa sinun elämääsi ja perheesi elämään !
Timo
Kiitos myönteisestä palautteestasi
Huomasin tässä taannoin, että Chemnitzin Enchiridion on julkaistu suomeksikin, jo vuonna 2023. Ehdin viime kesänä hankkia sen liettuankielisenä, englanninnoksesta käännettynä. Selasin suomennosta pikapuolin, se taisi lähteä liikkeelle saksankielisestä versiosta. Saksaksi teosta voi lukea myös verkossa.
Juha
Kiitos hyvästä kommentistasi
Juhan hyvän puheenvuoron innoittamana tässä muutama kirjallisuusvihje Toisen Martin elämäntyöhön tutustuttamiseksi:
Vainio, Olli Pekka: Kolminaisuudesta osallinen. Piirteitä Martin Chemnitzin (1522-1586) teologiasta. IUSTITIA 19 (176 sivua, 2005)
Bergman, Andreas: The Certainty of Salvation in the Theology of Martin Chemnitz. Väitöskirja, Helsingin yliopisto 2023
Preus, Jacob A. O: Toinen Martti: Martin Chemnitzin elämä ja teologia. Concordia 2022 ISBN 9789526943756
Chemnitz, Martin: Kuninkaan pojan häät: Jumalan lasten iankaikkisesta valitsemuksesta. Concordia 2022 ISBN 9789526943770
Ja tässä Juhan mainitsema suomennos Enchiridionista:
Chemnitz, Martin: Enchiridion. Taivaallisten opinkohtien käsikirja. Concordia 2023 ISBN 978-952-69437-8-7
Wikipediassa voi myös tutustua Chemnitzin elämään. Koska wikipedian tietoihin kannattaa aina olla mukana tervettä kriittisyyttä, niin panen tähän useammankin viitteen. Saattaahan olla että juuri kun joku asiansa hyvin tunteva on kirjoittanut pätevää tekstiä, niin heti perään joku toinen sotkee sen omien väärinkäsitystensä mukaisesti.
Tilanne tätä julkaistessani on 9.2.2026 kello 12.55 mukainen.
suomeksi
https://fi.wikipedia.org/wiki/Martin_Chemnitz
englanniksi:
https://en.wikipedia.org/wiki/Martin_Chemnitz
saksaksi:
https://de.wikipedia.org/wiki/Martin_Chemnitz_(Theologe)
Koska jo yli 60 vuotta on kulunut ensimmäisestä puheestani esperantoksi, niin panenpa vielä esperantoksi wikipedian viitteen:
https://eo.wikipedia.org/wiki/Martin_Chemnitz
Juhan liettuan kielen osaamisen kunniaksi kuuntelin Galatalaiskirjeen bible.is -sivustolta
liettuaksi
https://live.bible.is/bible/LITLVK/GAL/1
Bible Gatewayn sivustolta kuuntelin ja samalla luin blogini tekstin sisältävän Gal. 2 luvun englanniksi NIV käännöksenä.
Ensiksi piti hakea teksti
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Galatians%202&version=NIV
ja sitten äänikirja ja sen alkaessa napata tekstisivu silmien eteen
https://www.biblegateway.com/audio/mclean/niv/Gal.2
Eri käännöksiä englanniksi sivustolla on 64 eri käännöstä tai versiota.
https://www.biblegateway.com/
Tulevaa Jaak. 1:12-15 valmistelua varten kuuntelin ja samalla luin samalta sivustolta myös Jaakobin kirjeen eka luvun.
Tässä teksti
https://www.biblegateway.com/passage/?search=James%201&version=NIV
ja tässä äänikirja
https://www.biblegateway.com/audio/mclean/niv/Jas.1
Osa sivuston materiaalista on maksumuurin takana, vaikka kokeilla voikin viikon ajan ilmaiseksi.
Bible Gatewayn sivustolta on espanjaksi 19 eri versiota.
Kuten edellä englanniksi sama tapa päästä kuuntelemaan ja samalla lukemaan on käytössä myös espanjaksi.
Ensiksi hain tekstin LBLA käännöksen tekstin
https://www.biblegateway.com/passage/?search=G%C3%A1latas%202&version=LBLA
ja sitten äänikuvion kautta tulin äänikirjaan
https://www.biblegateway.com/audio/montoya/lbla/Gal.2
ja sitten käynnistettyäni äänen palasin samalla lukemaan tekstiä.
Samalla tavalla toimin myös Jaakobin kirjan eka luvun kanssa.
Teksti
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Santiago%201&version=LBLA
ja ääni
https://www.biblegateway.com/audio/montoya/lbla/Jas.1
Sama meno on myös maksumuurin kanssa. Osa sivuston materiaalista on maksumuurin takana, vaikka kokeilla voikin viikon ajan ilmaiseksi.
Bible Gatewayn sivustolta suomeksi on luettavissa vuosien 1933/1938 käännöksen mukaisesti
Luin sekä Galatalaiskirjeen 2. luvun
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Galatalaisille%202&version=R1933
että Jaakobin kirjeen luvun 1
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Jaakobin%201&version=R1933
Bible Gatewayn sivustolta ranskaksi on luettavissa neljä käännöstä
Luin niistä Louis Segond (LSG) käännöksen
Galatalaiskirjeen 2. luvun
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Galates%202&version=LSG
ja Jaakobin kirjeen luvun yksi.
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Jacques%201&version=LSG
Bible Gatewayn sivustolta alkukielellä koinee kreikaksi on luettavissa viiden tekstilaitoksen anti
Luin niistä 1550 Stephanus New Testament version mukaisena
Galatalaiskirjeen 2. luvun
https://www.biblegateway.com/passage/?search=%20%CE%A0%CE%A1%CE%9F%CE%A3%20%CE%93%CE%91%CE%9B%CE%91%CE%A4%CE%91%CE%A3%202&version=TR1550
ja Jaakobin kirjeen luvun yksi.
https://www.biblegateway.com/passage/?search=%20%CE%99%CE%91%CE%9A%CE%A9%CE%92%CE%9F%CE%A5%201&version=TR1550
Bible Gatewayn sivustolta cebuanoksi
Galatalaiskirjeen 2. luvun
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Galacia%202&version=APSD-CEB
ja Jaakobin kirjeen luvun yksi.
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Santiago%201&version=APSD-CEB