Kuvassa neljä viidestä Tuomas Akvinolaisen suuresta teoksesta latinaksi Summa theologiae
Puuttuu toisen osan toinen osa. Nämä ovat kotokirjastostani.
Tuomaan muistopäivä oli 28. tammikuuta. Viime vuonna tuli kuluneeksi hänen syntymästään 800 vuotta.

Sunnuntai 8.2.2026
Kynttilänpäivä
Kristus, Jumalan kirkkauden säteily
Avaruudessa on paikkoja, joissa puolentoistakymmentä auringon voimaista tähteä loistaa samaan aikaan samaan paikkaan. Vielä kirkkaampi on Jumalan taivaallinen valkeus. Sen valon loisten on niin suuri, ettei kukaan voi sellaista katsoa. Avaruuden valo on luotua valoa, Jumalan tekemää ja ylläpitämää. Jumala itse on ikuinen. Hän oli Jumala jo ennen ajan alkua. Hänestä kaikki, mitä on olemassa on saanut syntynsä. Niinpä myös luotu valo on vain kuin Ikiaikojen Jumalan ikuisen valon heijastusta, kuin varjo vieläkin suuremmasta valosta.
Hän yksin on kuolematon,
hän asuu valossa, jota ei voi lähestyä.
Häntä ei yksikään ihminen ole nähnyt eikä voi nähdä.
Se mikä ihmiselle on mahdotonta, on Jumalalle mahdollista. Niinpä hän pitää huolta luomastaan. Kaikesta luonnosta. Myös meistä ihmisistä.
Meidän tähtemme Jumalan Poika, jumaluuden toinen persoona, Jeesus Kristus, otti ihmisyyden omaan olemukseensa. Jeesus eli ihmisten keskellä ihmisten elämisen olosuhteiden alaisena. Hän toi meille tulevaisuuden ja toivon. Hän kärsi, kuoli ja hänet haudattiin. Hän myös nousi kuolleista, astui ylös taivaisiin ja istuu Jumalan, Isän Kaikkivaltiaan, oikealla puolella.
Jeesus antoi tunnustuksen ihmisten keskellä. Myös hänen kärsimyksensä ja sovintokuolemansa julistavat Jumalan armahtavan laupeuden suuruutta. Tämän kaiken Vapahtajamme teki meidän puolestamme. Meillä on rauha ja sovinto Jumalan edessä, koska Jeesus sovitti koko maailman synnin.
Kristus Jeesus,
joka Pontius Pilatuksen edessä antoi todistuksensa
Nyt tämä todistus menee eteenpäin. Kautta koko maailman tehdään tiettäväksi, että meillä on Vapahtaja. Meillä on todistus Jumalan teoista. Tunnustamme, tuomme sen esiin. Kristus itse saa kunnian ja ylistyksen. Kiitos kuuluu hänelle hänen täytetystä teostaan.
Kun Jeesus saapuu takaisin, niin silloin tulee esiin Vapahtajamme koko kirkkaus. Silloin koko maailmankaikkeus ylistää häntä, Jumalaa ja ihmistä yhdessä persoonassa.
Herramme Jeesus Kristus ilmestyy.
Sen antaa aikanaan tapahtua
ylistettävä ja yksin hallitseva Jumala,
kuninkaiden Kuningas ja herrojen Herra.
Silloin toteutuu Jumalan kunnia täydessä voimassaan.
Silloin tulee näkyviin hänen ikuinen ja ylistettävä jaloutensa ja suuruutensa.
Hänen on kunnia ja ikuinen valta. Aamen.
Toinen lukukappale eli epistola: 1. Tim. 6:13–16
Ensimmäisestä kirjeestä Timoteukselle, luvusta 6
Jumala, kaiken elämän lähde,
ja Kristus Jeesus,
joka Pontius Pilatuksen edessä antoi todistuksensa
ja lausui hyvän tunnustuksen,
ovat todistajiani, kun kehotan sinua:
hoida sinulle määrättyä tehtävää tahrattomasti ja moitteettomasti siihen saakka,
kun Herramme Jeesus Kristus ilmestyy.
Sen antaa aikanaan tapahtua
ylistettävä ja yksin hallitseva Jumala,
kuninkaiden Kuningas ja herrojen Herra.
Hän yksin on kuolematon,
hän asuu valossa, jota ei voi lähestyä.
Häntä ei yksikään ihminen ole nähnyt eikä voi nähdä.
Hänen on kunnia ja ikuinen valta. Aamen.
Tuomaan teos netissä
Englanniksi SUMMA THEOLOGIAE: Home
Toinen osoite englanniksi Summa Theologica
Tässä osoitteessa latinaksi on monia Tuomaan teoksia luettavissa Thomas de Aquino, Opera omnia


Tulevaa laskiaisen epistolaa Galatalaiskirjeen toisen luvun jakeista 19-21
valmistellakseni luin Bible hub sivustolta interlin -sivun linkistä epistolan tekstin
sana sanalta interlineaarisesti rivitettynä kreikan ja englannin välillä
sekä lisäksi englanniksi kuusi versiota.
Tästä on helppoa ymmärtää sanojen aseman lauseissa, kun sanojen vastineet seuraavat lauseenjäsennystä.
https://biblehub.com/interlinear/galatians/2-20.htm
Tulevaa laskiaisen epistolaa Galatalaiskirjeen toisen luvun jakeista 19-21
valmistellakseni luin Bible hub sivustolta greek -sivun linkistä epistolan tekstin
Siinä on sanaluettelo kielioppimuotoineen hyvässä järjestyksessä. On helppoa ottaa tutkisteltavaksi kunkin sanan merkitys.
https://biblehub.com/text/galatians/2-20.htm
Siitä on sitten viittauksia tarkempiin sanakirjoihin.
Esimerkkinä yhden sanan selityksen laajuudesta:
antaa -sana kreikaksi παραδίδωμι paradídōmi
Tuota kreikan sanaa on sanakirjassa selostettu niin perusteellisesti, että wordin tekstinkäsittelyssä kirjoitettuna siitä tulee yli kuusi eli lähäs seitsemän sivua tekstiä.
Siis antanut -sana tässä jakeessa
Galatalaiskirje:
2:20 ja minä elän, en enää minä, vaan Kristus elää minussa; ja minkä nyt elän lihassa, sen minä elän Jumalan Pojan uskossa, hänen, joka on rakastanut minua ja ANTANUT itsensä minun edestäni.
Siis yli kuusi eli vähää vaille seitsemän sivua selostusta tämän yhden ANTAA -sanan kreikankielisen alkutekstin sanan selitystä.
Ennen sanalistaa on linkki Go to Parallel Greek, missä esitellään yhdeksän tekstijulkaisun sanamuodon mukaiset jakeen sanamuodot.
Sitten sanalistan jälkeen on yhdeksän eri tekstilaitoksen sanamuodot kreikaksi, sitten yksi käännös englanniksi, yksi käännös hepreaksi, sitten peshitta käännös syyriaksi
ja sitten on uudelleen viittaus yhdeksään kreikankieliseen tekstilaitokseen
sekä vielä kolme käännöstä englanniksi
ja sitten vielä Treasury of Scripture Knowledge eli luettelo englanninkielisiin rinnakkaiskohtiin sana sanalta jakeen sanojen käytön vertailua mahdollistaen.
Tulevaa laskiaisen epistolaa Galatalaiskirjeen toisen luvun jakeista 19-21
valmistellakseni luin Bible hub sivustolta
multi -sivulta epistolan tekstin
englanniksi 22 eri versiona
https://biblehub.com/multi/galatians/2-19.htm
Tulevaa laskiaisen epistolaa Galatalaiskirjeen toisen luvun jakeista 19-21
valmistellakseni luin Bible hub sivustolta
multi -sivulta epistolan tekstin
alkukielellä kreikaksi
kreikkalaisin kirjaimin 14 eri tekstilaitoksen mukaisena
näistä latinalaisin kirjaimin kahdella eri tavalla translitteroituna 8 tekstilaitoksen mukaisina.
Yhteensä 14 + 8 + 8 = 30 kertaa
tuli luetuksi alkukielinen teksti.
https://biblehub.com/multi/galatians/2-19.htm
Tulevaa laskiaisen epistolaa Galatalaiskirjeen toisen luvun jakeista 19-21
valmistellakseni luin Bible hub sivustolta
multi -sivulta epistolan tekstin
sivulla englannin ja kreikan lisäksi olevasta 40:stä kielestä yhdeksällä kielellä.
https://biblehub.com/multi/galatians/2-19.htm
Tulevaa laskiaisen epistolaa Galatalaiskirjeen toisen luvun jakeista 19-21
valmistellakseni luin Bible hub sivustolta
multi -sivulta epistolan tekstin
sivulla englannin ja kreikan lisäksi olevasta 40:stä kielestä edellisten lisäksi yhdeksällä kielellä.
https://biblehub.com/multi/galatians/2-19.htm
Tulevaa laskiaisen epistolaa Galatalaiskirjeen toisen luvun jakeista 19-21
valmistellakseni luin Bible hub sivustolta
multi -sivulta epistolan tekstin
sivulla englannin ja kreikan lisäksi olevasta 40:stä kielestä edellisten 18 lisäksi yhdeksällä kielellä.
https://biblehub.com/multi/galatians/2-19.htm
Tulevaa laskiaisen epistolaa Galatalaiskirjeen toisen luvun jakeista 19-21
valmistellakseni luin Bible hub sivustolta
multi -sivulta epistolan tekstin
sivulla englannin ja kreikan lisäksi olevasta 40:stä kielestä edellisten 27 lisäksi kahdeksalla kielellä.
https://biblehub.com/multi/galatians/2-19.htm
Tulevaa laskiaisen epistolaa Galatalaiskirjeen toisen luvun jakeista 19-21
valmistellakseni luin Bible hub sivustolta
sivulla Orthodox Jewish Hebrew Bible olevan heprealaisen käännöksen
https://biblehub.com/ojhb/galatians/2.htm
Tulevaa laskiaisen epistolaa Galatalaiskirjeen toisen luvun jakeista 19-21
valmistellakseni luin Bible hub sivustolta
sivulla Strong’s Lexicon ja Parallel Strong’s olevan sanaluettelon ja useiden englanninkielisten käännösten vaihtoehdot myös rinnakkaisjakeitten esittelyn.
https://biblehub.com/strongs/galatians/2-19.htm