
Huhtikuun 9. päivä vietämme Mikael Agricolan päivää ja suomen kielen päivää. Tämän kunniaksi yllä kuva runokirjoista, jotka luin kahdeksan vuotta sitten lauantaina 24.3.2018.
Luetuksi tuli tuolloin:
– Piispa Nils Bolander. Kyrkstöt. Dikter,
– Johannes Edfelt. Dikter. Nella Versione Italiana di Giacomo Oreglia,
– Erik Johan Stagnelius. Dikter i urval av Gunnar Ekelöf,
– Johann Wolfgang von Goethe. Jälkisointuja. Goethenn kirkkaimmat runot. Suomennos Helmut Diekmann ja Arja Hakulinen, selitysosat Helmu Diekmann
– ja Goethen runoja. V. A. Koskenniemen suomennos.
Alla neljä Apostolien tekojen kommentaaria. Blogini lukukappalekin löytyy Apostolien teoissa.
I. Horward Marshall. Apostolite teod. Tallinn 1980. ISBN 978-9949-403-83-0.
Apostlagärningarna . Tolkning av Evald Lövestam. Stockholm 1988. ISBN 91-526-1492-1.
Die Apostelgeschichte übersetzt und erklärt von Hermann Wolfgang Beyer. Göttingen 1951.
Aimo T. Nikolainen. Apostolien teot. Jyväskylä 1977. ISBN 951-621-008-2.

Evankeliumi menee eteenpäin.
Islamin pyhiinvaellukset Mekkaan ovat vanhan juutalaisen perinteen jatkoa. Jerusalemin sijaan vain tullut Mekka.
Juutalaisilla oli kolme suurta juhlapäivää: Lehtimajajuhla, pääsiäinen ja helluntai. Niihin tuli paljon väkeä, osa hyvinkin kaukaa: Etelä-pohjois -suunnassa Etiopiasta Ranskaan ja länsi-itä -suunnassa Espanjasta Intian länsiosiin. Toisinaan Jerusalemissa oli yli miljoona ihmistä paikalla.
Tekstimme kertoo tuolloisesta Etiopiasta, nykyisen Sudanin tienoilla, tulleesta pyhiinvaeltajasta. Hän oli maansa kuningattaren eli kandaken aarteiston hoitaja, vastaa nykyaikana valtion varojen vastaavaa.
Hän oli matkalla Jerusalemista kotimaahansa päin. Oli keskipäivän aika. Niinpä hän piti puolenpäivän hartauden. Sen lukukappale oli Jesajan kirjasta. Siihen aikaan luettiin aina ääneen. Lisäksi pyhiä tekstejä laulettiin vain sallituin sävelin. Niitä oli vain muutama.
Hoviherran rukouslaulun yhteydessä huomaamme, että evankeliumi menee eteenpäin.
Jumala johdatti paikalle Filippoksen, Herran palvelijan. Tämä kuuli resitoinnin. Tuli vaunujen luo. Tiedusteli varainhoitajalta, miten hyvin tämä ymmärsi tekstin. Hoviherra pyysi Filipposta tulemaan kyytiin ja selittämään. Virkamiehen rukoilema teksti kertoi Jumalan palvelijan kärsimyksestä ja kuolemasta. Filippos lähti liikkeelle tekstistä ja kertoi Jeesuksen sovintotyön merkityksestä. Jeesus kärsi. Häntä piinattiin ja ruoskittiin. Hänet tuomittiin kuolemaan. Jeesuksen kuolema merkitsi enemmän kuin vain jonkun merkittävän miehen kuolema. Hänen kuolemansa oli uhri synnin sovitukseksi. Jumalana se oli Jumalan sovinto koko maailman kanssa, ja ihmisenä hän otti päällensä koko ihmiskunnan kaikki viat, puutteet, laiminlyönnit, syyllisyyden ja synnin. Golgatan ristin työ on koko maailman pelastus, voitto kuolemasta: tulevaisuus ja toivo kaikille ihmisille.
Jeesuksen sovintotyö KOKO MAAILMAN puolesta on julistuksen peruste. Edellytys sanoman voittokululle: Evankeliumi menee eteenpäin.
Lukukappaleessa pyhiinvaeltaja pyysi kastetta. Filippos kastoi hänet. Pyhiinvaeltaja riemuitsi kokemastaan. Kasteessa hän oli löytänyt enemmän kuin odotti. Hän oli lähtenyt Pyhään kaupunkiin Haki suuren juhlan riemua. Hän löysi kalleimman helmen, parhaimman lahjan: Uskon Jeesukseen. Kaste liitti hänet Kolmiyhteiseen Jumalaan. Jumalan lapseus oli kasteen tulos, sen ihana anti. Uusi aika oli alkanut. Hänen elämässä oli muuttunut. Kiitollisena hän palasi kotimaahansa.
Perimätieto kertoo hänen työstänsä Jeesusta palvellen. Hän levitti hyvää sanomaa pelastuksesta. Evankeliumi meni eteenpäin. Toki vastuksiakin tuli vastaan. Hän kärsi marttyyrikuoleman.
Evankeliumi menee eteenpäin.
Nykyisessä Etiopiassa toimii Etiopian evankelinen kirkko Mekane Yesus.Se on maailman suurin luterilainen kirkko. Vuonna 2023 siinä oli noin 12 miljoonaa jäsentä.
Torstai 9.4.2026
Pääsiäisen jälkeinen torstai
Lukukappale: Ap. t. 8:26–40
Apostolien teoista, luvusta 8
Herran enkeli puhui Filippokselle: ”Lähde etelään päin ja mene tielle, joka vie Jerusalemista Gazaan ja on autio.” Filippos lähti sinne. Juuri silloin sitä tietä tuli mahtava etiopialainen hoviherra, eunukki, joka hoiti Etiopian kuningattaren eli kandaken koko omaisuutta. Hän oli käynyt Jerusalemissa pyhiinvaellusmatkalla ja oli nyt palaamassa kotiin, istui vaunuissaan ja luki profeetta Jesajan kirjaa.
Henki sanoi Filippokselle: ”Mene lähemmäs ja pysyttele vaunujen vieressä.” Filippos juoksi vaunujen luo, ja kuullessaan miehen lukevan profeetta Jesajaa hän sanoi: ”Sinä kyllä luet, mutta mahdatko ymmärtää?” Mies vastasi: ”Kuinka ymmärtäisin, kun kukaan ei minua neuvo.” Hän pyysi Filipposta nousemaan vaunuihin ja istumaan vierellään. Kohta, jota hän kirjasta luki, oli tämä:
– Niin kuin lammas hänet vietiin teuraaksi,
niin kuin karitsa, joka on ääneti keritsijänsä edessä,
ei hänkään suutansa avannut.
Kun hänet alennettiin, hänen tuomionsa otettiin pois.
Kuka voi laskea hänen jälkeläistensä määrän?
Hänen elämänsä otetaan pois maan päältä.
Hoviherra sanoi Filippokselle: ”Voisitko sanoa, kenestä profeetta puhuu, itsestäänkö vai jostakin toisesta?” Filippos rupesi puhumaan, aloitti tuosta kirjoitusten kohdasta ja julisti miehelle evankeliumia Jeesuksesta.
Matkan jatkuessa he tulivat paikkaan, jossa oli vettä. Silloin hoviherra sanoi: ”Tässä on vettä. Estääkö mikään kastamasta minua?” Filippos sanoi hänelle: ”Jos koko sydämestäsi uskot, se on mahdollista.” Hoviherra vastasi: ”Minä uskon, että Jeesus Kristus on Jumalan Poika.” Hän käski pysäyttää vaunut, ja he molemmat, Filippos ja hoviherra, astuivat veteen, ja Filippos kastoi hänet.
Kun he olivat nousseet vedestä, Herran Henki tempasi Filippoksen pois. Hoviherra ei enää nähnyt häntä mutta jatkoi iloisena matkaansa. Filippos ilmaantui sitten Asdodiin. Evankeliumia julistaen hän kulki kaupungista kaupunkiin, kunnes tuli Kesareaan.


Pääsiäisen jälkeisen torstain aihetta esitellään ja tekstit näytetään täällä
https://www.kirkkovuosikalenteri.fi/kalenteripaiva/torstai-9-4-2026/
Suomen Pipliaseuran sivustolta
Apostolien lukua kahdeksan voi lukea suomeksi täältä
vuosien 2020, 1992, 1548, 1973 ja 1938 käännöksinä:
https://www.raamattu.fi/raamattu/UT2020,KR92,AGUT,UTNS73,KR38/ACT.8
Panen tässä näkyviin viitteet ruotsinnokseen 2000 sekä käännöksiin vienankarjalaksi 2011, synodalikäännökseen venäjäksi, englanniksi KJV käännökseen ja pohjoissaameksi 2019
https://www.raamattu.fi/raamattu/B2000,KAR11,SYNOD,ENGKJV,Biibbal/ACT.8
Suomeksi voi äänikirjana kuunnella Raamattua Tule uskoon Ääni Raamattu -sivustolta.
Soveltuu esimerkiksi autolla ajaessa, kun muutoin pitää keskittyä tien ja sen läheisyyden tarkasteluun ajamisen varmistamiseksi.
Tässä viite käsittelemääni epistolaan
https://tuleuskoon.fi/aaniraamattu/?testament=ut&order=5&chapter=1025&time=0.014498&skipConfirmation=true
Toisella kotimaisella eli ruotsiksi Raamattua voi kuunnella äänikirjana Ljudbibeln -sivustolta.
Tässä viite käsittelemääni epistolaan
https://www.ljudbibeln.com/
Finnbible.net -sivustolla on useampi vanhempi suomennos luettavissa.
Panen viitteen vuoden 1642 käännökseen
https://www.finbible.net/Biblia1642/UT/apt_8.htm
Tällä sivustolla on myös hyvä kooste useammasta käännöksestä
https://www.finbible.net/kooste-l/Apt/Apt8.htm
Ruotsin Pipliaseuran, Svenska Bibelsällskapet, sivustolla voi
Apostolien tekojen lukua kahdeksan lukea täältä.
Tässä olen pannut näkyviin ruotsinnokset 2000 ja 1917, suomennos 1992 ja käännös pohjoissaameksi 2019.
https://www.bibeln.se/bibel/B2000,B1917,F1992,NS2019/ACT.8
Käännöstä Luulajansaamen kielelle, Ådå testamännta, voi lukea täältä,
https://www.xn--bibelsllskapet-bib.se/wp-content/uploads/2026/02/ada-testamannta.pdf
Norjan Pipliaseuran, Det Norske Bibelselskap, sivustolla on luettavissa
– neljä käännöstä bokmåliksi
https://bibel.no/nettbibelen/les/nb-2024/ACT/ACT.8
– neljä käännöstä nynorskiksi
Panen viitteen vuoden 1938 käännökseen
https://bibel.no/nettbibelen/les/nn-1938/ACT/ACT.8
– pohjoissaameksi 2019 käännös
https://bibel.no/nettbibelen/les/sme-2019/ACT/ACT.8
– ja eteläsaameksi vuoden 2018 käännös
https://bibel.no/nettbibelen/les/sma-2018/ACT/ACT.8
Tanskan Pipliaseuran, Det Danske Bibelselskab, sivustolla
epistola on luettavissa
tanskaksi
https://www.bibelselskabet.dk/brugbibelen/bibelenonline/ApG/8
fääriksi
https://old.bibelselskabet.dk/farbib/web/bibelen.htm
grönlanniksi
https://old.bibelselskabet.dk/grobib/web/bibelen.htm
Jos ei aukea oikeasta kohdasta, niin siirrytään sitten eteenpäin valikosta.
Islannin Pipliaseuran, Hið íslenska biblíufélag, – sivustolla https://biblian.is/hid-islenska-bibliufelag/
voi kuunnella Raamattua äänikirjana
https://biblian.is/hljodbok/postulasagan/
https://biblian.is/hljodbok/opinberunarbokin/
ja voi lukea neljää käännöstä vuosilta 2007, 1981, 1841 ja 1584.
viite uusimpaan
https://biblian.is/biblian/postulasagan-8-kafli/
Bible hub sivustolla on valtava aineisto Raamatun tutkimiseen.
Esimerkiksi blogini tekstiä voi tutkistella hyvin monen eri käännöksen ja tekstilaitoksen, kommentaarin ja sanankirjan annin lisäksi myös lukuisia kustakin tekstistä pidettyjä saarnoja englanniksi.
Panen viitteen sivulle, jossa on useita versioita englanniksi, useiden tekstilaitosten tekstimuoto alkukielellä kreikaksi sekä kreikkalaisin että latinalaisin kirjaimin ja näiden lisäksi vielä sama jae noin 40 eri kielellä.
https://biblehub.com/multi/acts/8-26.htm
Latviaksi voi Raamttua lukea esimerkiksi bible.com -sivustolta
Panen tähän LG8 käännöksen
https://www.bible.com/bible/2406/ACT.8.LG8
Vastaus
Tässä bible com -sivustolta Ilmestyskirjan kolmas luku
latgalliaksi ja liettuaksi
https://www.bible.com/bible/3378/ACT.8.LGT?parallel=321
Britannian Raamattuseuran, Bible Society, sivustolla voi lukea Raamattua
englanniksi viitenä käännöksenä, kymriksi kolmena sekä korniksi´ja manksiksi yhtenä.
https://www.biblesociety.org.uk/
Panen tähän viitteen kunkin kielen eka käännökseen
https://www.biblesociety.org.uk/explore-the-bible/read/eng/GNB/Acts/8/
https://www.biblesociety.org.uk/explore-the-bible/read/cym/BNET/Acts/8/
https://www.biblesociety.org.uk/explore-the-bible/read/cor/ABK/Acts/8/
https://www.biblesociety.org.uk/explore-the-bible/read/glv/BIB/Acts/8/