Sota ei pysäyttänyt suomalais-ugrilaisiin kieliin keskittyneitä raamatun­kääntäjiä Venäjällä

Komissa valmistaudutaan Vanhan testamentin tekstien julkaisuun alueen perinteisellä kielellä. Poliittinen tilanne korostaa käännöshankkeiden ortodoksikirkolta saaman hyväksynnän merkitystä. Nykyisessä poliittisessa tilanteessa tiiviit länsiyhteydet ovat Venäjällä riski. Tämä tiedostetaan myös maan vähemmistökielille tehtävissä kansainvälisissä raamatunkäännöshankkeissa. – Politiikasta ei videopalavereissamme puhuta yhtä ainoaa sanaa, Raamatunkäännösinstituutin toiminnanjohtaja Anita Laakso sanoo. Vuodesta 1983 Suomessa toiminut Raamatunkäännösinstituutti on Venäjän suomalais-ugrilaisiin kieliin…

Kiitos, kun tuet luotettavaa journalismia!

Uuden tilaajan etu: Ensimmäinen kuukausi vain 1 €!

Innostutko ajankohtaisista aiheista ja laadukkaasta merkityksellisestä sisällöstä? Jos et ole vielä Kotimaan digitilaaja, nyt on loistava hetki tutustua mediaan ja aloittaa tilaus. Saat ensimmäisen kuukauden erikoishintaan vain 1 €, ja pääset syventymään kiinnostavaan sisältöömme välittömästi.

Erikoistarjous on voimassa vain rajoitetun ajan ja ainoastaan uusille asiakkaille.

Kuukauden tutustumisjakson jälkeen Kotimaan digitilaus jatkuu automaattisesti hintaan 9,90 €/kk, voit perua tilauksen koska tahansa ennen seuraavan laskutuskauden alkua.

Oletko jo tilaaja? Kirjaudu tästä

Edellinen artikkeli99-vuotias May Virtala palveli lottana Päämajassa – Katso videolta kuinka May muistelee Mannerheimia
Seuraava artikkeliPiispa Jari Jolkkonen itsenäisyys­päivän saarnassa: ”Veitsi kurkulla -rauhaa yritetään käyttää alistamaan Ukrainan kansaa”

Ei näytettäviä viestejä