Nyt me mennään naimisiin – selkokielellä

Luterilainen kirkko vahvistaa selkokielistä työtään. Jumalanpalveluksesta sekä kirkollisista toimituksista on koekäytössä selkokielelle mukautetut versiot. Selkokieltä kuullaan myös radion hartausohjelmissa kevään aikana.

Selkokielisissä jumalanpalveluksissa ja toimituksissa liturgian osia ja rukouksia on muokattu sanastoltaan ja lauserakenteiltaan tavallista yleiskieltä helpommiksi. Selkokielisistä mukautuksista hyötyvät erityisesti vieraskielisten, muistisairaiden tai kehitysvammaisten kanssa työskentelevät.

– Kirkolla on hyvä sanoma, joka kuuluu kaikille. Jeesus puhui vertauskuvilla, joita jokainen pystyi ymmärtämään. Myös selkokielessä käytetään arkisia, tuttuja sanoja, sanoo kirkon saavutettavuustyöstä vastaava asiantuntija Riitta Kuusi.

– Pelkistäminen pakottaa miettimään, mikä on oleellista. Viesti välittyy paremmin myös niille, joille kirkollinen sanasto on vierasta.

Radiossa selkokieltä kuulee kevään aikana monta kertaa viikossa. Radion iltahartauksissa maanantaisin näyttelijä Saara Hedlund lukee selkomukautettuja Raamatun tekstejä. Keskiviikkoaamujen hartauksissa puolestaan käydään läpi kristinuskon perusteita selkokielellä.

Kynttilänpäivän 8.2. radiojumalanpalvelus lähetetään Oulujoen kirkosta, jossa vietetään Kolmen sukupolven selkomessua.

Kirkko uudistaa kevään aikana myös selkokielisiä verkkosivujaan. Uusille sivuille tuotetaan aiempaa laajempaa materiaalia kristinuskosta, kirkkovuoden pyhäpäivistä ja kirkon toiminnasta.

Edellinen artikkeliKanttoripäivät kysyvät kirkolta: Alakko nää mua?
Seuraava artikkeliLähetysseura hyväksyi ohjeet lasten turvallisuuden edistämisestä

Ei näytettäviä viestejä