Evankeliumi kaikille kielille koko maailmaan

Kuva ndongan kielisestä Raamatusta Apostolien tekojen alusta.

1960 -luvulla sain ilon tutustua moneen lähetyssaarnaajaan, jotka työskentelivät eri puolilla maailmaa. Näiden joukossa oli myös Namibiassa työtä tehneitä lähettejä. Nykyisen Namibian pohjoisimmassa osassa sijaitsee Ambomaa. Suomen Lähetysseura perustettiin 1859 ja sen ensimmäiset lähetit lähettiin Ambomaalle.

Apostolien teoissa kerrotaan helluntain ihmeestä. Helluntai oli valtavan suuri juutalaisten juhlapäivä. Parhaimmillaan Jerusalemiin tuli satoja tuhansia ihmisiä. Toisinaan yli miljoona henkeä. Ihmiset tulivat eri puolilta maailmaa. Näihin juutalaisia oli muuttanut vuosisatojen aikana. Kaupungissa solisi eri kielten puheensorina ympäriinsä missä liikuttiinkin.

Tuollaisen vilskeen keskelle sijoittuu helluntain ihme. Opetuslapset saivat Jumalan kosketuksen. Pyhä Henki laskeutui heidän päälleen tulen liekkien tavoin. Heidän kielensä vapautui ylistämään Jumalaa, kaiken hyvän antajaa.

Vanhoissa juutalaisissa teksteissä on mainintoja vastaavista kokemuksista. Jumalan ihmeellinen kosketus Shekina oli tulen liekkien tavoin laskeutunut jumalanpalvelusta vietettäessä. Nämä olivat tapahtuneet liturgian kolmannen tekstin lukemisen yhteydessä. Tähän perinteeseen liittyen voimme ajatella, että vastaava Pyhän Hengen liekkien laskeutuminen on tapahtunut liturgian kolmannen tekstin lukemisen aikana. Tuolloin oli päivän kolmas hetki, noin kello yhdeksän liturgian vieton aika. Juhlasaarnan tuossa liturgiassa piti Pietari.

Jumalan tulisten kielten kutsu kaikui opetuslasten suusta. Kaikki kuulivat sydämensä kielellä hyvää sanomaa Jeesuksesta. Julistus tavoitti ihmisiä moninaisten kulttuurien keskeltä, jotka kaikki olivat tulleet yhteen, yhteistä juhlaa viettämään.

Helluntain vietto seitsemän viikkoa pääsiäisestä oli vanha juhla. Sitä vietettiin Lain eli Tooran antamisen muistoksi. Näin kokonaan uuden aikakauden alku, kirkon ajan alun perustava tapaus liittyi koko Raamatun vanhimman osan kunniaksi vietettyyn juhlaan. Sanoma on selvä. Jumala on sama kautta kaikkien aikojen. Hänen pyhä sanansa kaikuu kaikille sukupolville. Sama Jumala, joka jo Siinailla puhui kansalleen, puhui Jeesuksen kuoleman ja ylösnousemuksen sanomaa, pelastuksen sanomaa. Ja se avautui täydessä laajuudessaan. Pyhän Hengen kutsu kuuluu koko maailmalle, kaikille kansoille ja kaikilla kielillä.

Lähetyksen sanoma kiirii kautta kunnaitten, kautta kaikkien mantereitten, kaikkien kulttuurien keskuudessa. Jokaiselle ihmiselle se on tarkoitettu.

Sunnuntai 8.6.2025

Helluntaipäivä

Pyhän Hengen vuodattaminen

Toinen lukukappale eli epistola: Ap. t. 2:1–13

Apostolien teoista, luvusta 2

Kun sitten koitti helluntaipäivä,

he olivat kaikki yhdessä koolla.

Yhtäkkiä kuului taivaalta kohahdus,

kuin olisi käynyt raju tuulenpuuska,

ja se täytti koko sen talon, jossa he olivat.

He näkivät tulenlieskoja, kuin kieliä,

jotka jakautuivat ja laskeutuivat itse kunkin päälle.

He tulivat täyteen Pyhää Henkeä

ja alkoivat puhua eri kielillä sitä,

mitä Henki antoi heille puhuttavaksi.

Jerusalemissa asui hurskaita juutalaisia,

joita oli tullut sinne kaikkien kansojen keskuudesta,

mitä taivaan alla on.

Kun tämä ääni kuului,

paikalle kerääntyi paljon väkeä,

ja hämmästys valtasi kaikki,

sillä jokainen kuuli puhuttavan omaa kieltään.

He kysyivät ihmeissään:

”Eivätkö nuo, jotka puhuvat, ole kaikki galilealaisia?

Kuinka me sitten kuulemme kukin oman synnyinmaamme kieltä?

Meitä on täällä partilaisia, meedialaisia ja elamilaisia,

meitä on Mesopotamiasta, Juudeasta ja Kappadokiasta,

Pontoksesta ja Aasian maakunnasta, Frygiasta,

Pamfyliasta, Egyptistä ja Libyasta Kyrenen seudulta,

meitä on tullut Roomasta,

toiset meistä ovat syntyperäisiä juutalaisia,

toiset uskoomme kääntyneitä,

meitä on kreetalaisia ja arabialaisia

– ja me kaikki kuulemme heidän julistavan

omalla kielellämme Jumalan suuria tekoja.”

   He eivät tienneet, mitä ajatella.

Ihmeissään he kyselivät toinen toiseltaan:

”Mitä tämä oikein on?”

Mutta jotkut pilkkasivat: ”He ovat juovuksissa, makeaa viiniä täynnä.”

——

Ndonga on bantukieliin kuuluva oshiwambon kielen murre, jota puhutaan Namibian Ambomaalla ja Angolan eteläosissa.

Tässä osoitteessa on uudempi käännös ndongan kielelle. Viite Apostolien tekojen toiseen lukuun.

IILONGA 2 | ONDB Bible | YouVersion

Edellinen artikkeli
Seuraava artikkeli

24 KOMMENTIT

  1. Sana siis on selvä: kaikki ihmiset, apostolit ja profeetat ja kantaisät olisivat jääneet kirouksen alaisiksi, ellei Kristus olisi jättäytynyt synnin, kuoleman, lain kirouksen, Jumalan vihan ja tuomion valtaan ja voittanut niitä omassa ruumiissaan; mikään inhimillinen mahti ei näet kyennyt näitä kauheita hirviöitä voittamaan.

    Martti Luther, Galatalaiskirjeen selitys, s. 345, SLEY, 1957.

  2. Kun aikaisemmin olen tehnyt vertailu afrikaansin ja hollannin kielten välillä, niin panenpa tähän muutaman germaanisen kielen vertailun Room. 11: 33-36 jakeista.

    Jotta jakeet paremmin erottuisivat panen jakeet 34 ja 36 vinoviivoituksella.

    Näytteiden järjestys on

    – alasaksaksi
    – baijeriksi
    – luxenburgiksi
    – saksaksi (Lutherbibel 1912)

    Jae 33

    33. Oo, woo rikj es doch ons Gott aun beides, Weisheit uk Erkjantnis!
    Woo ommäajlich es daut doch, siene Jerechten to bejriepen, un siene Wäaj to vestonen!

    33 Mein, wie tief ist doch dyr Reichtuem, d Weisheit und d Erkenntniss Gottes! Wie unergründlich seind seine Urtln, wie unerforschlich seine Wög!

    33 O wéi déif sinn de Räichtum, d’Wäisheet an d’Wësse vu Gott!
    Seng Uerteeler sinn net z’erfuerschen a seng Weeër sinn net ze verstoen!

    33 O welch eine Tiefe des Reichtums, beides, der Weisheit und Erkenntnis Gottes! Wie gar unbegreiflich sind sein Gerichte und unerforschlich seine Wege!

    Jae 34

    34 Wiels “wäa haft jewist waut Gott em Senn haud,
    ooda wäa wia sien Rotjäwa?”

    34 Wer wisset, auf was dyr Trechtein aushin will, und wer wär sein Raatgöb gwösn?

    34 „Wie kennt d’Gedanke vum Här?
    Oder wie ka säi Beroder sinn?“ (Yesaia 40,13)

    34 Denn wer hat des HERRN Sinn erkannt, oder wer ist sein Ratgeber gewesen?

    Jae 35

    35 Ooda “wäa haft am ieescht waut jejäft, daut am daut kunn trigjetolt woaren?”

    35 Wer haet iem ayn Gunst erwisn, däß iem dyr Herrgot schierger öbbs schuldig wär?

    35 „Wien huet Gott fir d’éischt eppes ginn,
    fir datt Gott hie misst erëmbezuelen?“ (Hiob 41,3)

    35 Oder wer hat ihm etwas zuvor gegeben, daß ihm werde wiedervergolten?

    Jae 36

    36 Aules waut doa es, kjemt von am un es derch am un es fa am.
    Hee saul en aule Eewichkjeit doafäa jeieet woaren! Amen.

    36 Allss +ist von iem, besteet durch iem und ist auf iem hin grichtt. Iem sei Eer in Eebigkeit, amönn!

    36 Alles besteet nämlech wéinst him, duerch hien a fir hien. Him sief d’Herrlechkeet fir éiweg! Amen.

    36 Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen.

  3. Keskiviikkona 4.6.2025 pidimme yhtä aikaa ylioppilaiksi tulleiden kanssa yhteisen kokoontumiseme.
    Meillä on tapana kokoontua kahdesti vuodessa.
    Aluksi otimme ruokaa. Odotimme toinen toisiamme niin kauan, että viimeinenkin oli saanut haetuksi ruokansa. Sitten pidimme ruokarukouksen, Ja sitten me juttelimme.

    Illalla Someron tori oli täynnä väkeä. Meillä oli paikalla myös meidän puolueemme teltta ja väkeämme kokoontunut sinne. Minä vain istuin penkillä ja ihmisiä tuli puhelemaan pitkin iltaa.

Matias Roto
Matias Rotohttp://www.roto.nu
Eläkkeellä oleva rovasti. Entinen Kamerunin lähetti. Vuoden somerolainen 2012. Kepun Varsinais-Suomen piirin kirkollisasiain toimikunnan puheenjohtaja. Puoliso prinsessa Colette on Someron seurakunnan kirkkovaltuutettu. Fb Tauno Matias Roto Puh 040 - 356 06 25