Si

 

.

23 kommenttia

  • Pekka Pesonen sanoo:

    Avioliittokeskustelun keskiössä on todennäköinen ja olennainen muutos kirkon opissa. Jollei tätä huolta olisi, niin asia olisi paljon helpommin käsiteltävissä. Yllättävää tässä tilanteessa on se, että monet niistä, jotka eivät hyväksy ollenkaan kirkon oppia, ovat innolla puolustamassa homoliittojen hyväksymistä. Heille asia on tietysti hyvin yksinkertainen ja selkeä, koska heillä tuskin on käsitystä muutoksen vaikutuksista kirkon toiminnan perutaan.

    Ilmoita asiaton kommentti
  • Pekka Pesonen sanoo:

    On tosi helppo ratkaista vaikeita ongelmia, kunhan vain sivuuttaa varsinaisen ongelman täysin.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Tapio Tuomaala sanoo:

      Varsinainen ongelma on kirkon konservatiivinen ydin, joka pitää teologisessa takapajuisuudessaan kirkon hiljaista enemmistöä panttivankinaan. Kuitenkin konservatiivinen vähemmistö käyttää mielellään hiljaisen enemmistön rahoja tehdäkseen päätöksiä, jotka ovat enemmistön mielipiteen vastaisia. Nykyisessä tilanteessa ei voida enää puhua kansankirkosta, kun sen sisällä on kahden kerroksen väkeä, jossa alakerran väellä ei ole samoja oikeuksia kuin yläkerralla. Siten olisi syytä pohtia , mitä varten kirkko on ja mikä on sen tarkoitus ja tehtävä?

      Toinen näkökohta kirkon kriisiin on ekumenia, jonka vaikutusta keskustelussa ei ole riittävästi otettu huomioon ja joka on katolisen kirkon projekti saada helmaansa vuosisatoja sitten omille teilleen lähteneet veljet. Siskoista ei ole väliä, koska miehet tuovat heidän liekanarussa perässään, niin kauan kuin vanha valta naisia kahlitsee. Katolinen kirkko on sanonut tiukan ei’n tasa-arvoiselle avioliitolle, joten ekumenian hengessä piispoille on tärkeämpää kuunnella Vatikaania kuin kirkon hiljaista enemmistöä tai piitata apartheidistään

      Lehtolapsi alkaa tulla äitiinsä, mutta sen sijaan, että se itsenäistyisi, se etsii turvaa vanhasta kodistaan, jota hiertää niin kondomit kuin pappien pedofilia, josta on ehkä näkyvissä vasta jäävuoren huippu. Mitä paavin vainoama Luther kirjoittaisi nykyisessä tilanteessa? Veikkaisin, että palavasieluista tekstiä, joka kuumottaisi piispallisten tuolien toppauksissa piispallista kasukkaa.

      Luopumus luterilaisuudesta etenee.

      https://www.vaticannews.va/sv/suomi/news/2020-01/suomalaiset-paavin-luona-historiallinen-hetki.html

      Piispa Laajasalo totesi katolisessa messussa. ”Vaikka näkyvää ykseyttä vielä etsimme ja rakennamme, ovat yhteys ja ystävyys välttämättömiä välineitä matkalla.”

      https://yle.fi/uutiset/3-11156102

      ”Tapaaminen on osoitus kirkkojemme pitkän yhteisen teologisen työn molemminpuolisesta arvostuksesta.”

      On mielenkiintoista, että juuri Teemu Laajasalo puhuu yhteisestä teologiasta.

      Tasa-arvoinen avioliitto olisi paha särö yhteisiin tavoitteisiin ja yhteiseen teologiaan. Laajasalo on populisti, joka puhuu kirkon hiljaiselle enemmistölle toista kuin mitä teoillaan todistaa kirkon konservatiiviselle ytimelle. Kätteli populisti Timo Soinikin paavia ja oli yhtä hullaantunut Vatikaanin loistosta kuin Erdoganin pitopöydän antimista.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Samuel Kettunen sanoo:

    Eipä tainnut ollakaan mikään raikas tuulahdus, sillä viesti on sama kuin muinoin Eevalle: Sanoiko Jumala todella…? Itse tuulahduksessa ei ollut mitään uutta siltä rintamalta, joka kyseenalaistaa Luojamme hyvän luomisjärjestyksen ja jonka itse Jeesus vahvisti teoillaan ( esim. Kaanaan häät) ja puheillaan. Mies ja nainen ovat siis olleet ja tulevat olemaan ainoa oikea aviopari Jumalan ja häneen uskovan seurakunnan edessä, teki ihmiset mitä tuulahduksia tahansa. Tämä perusjuttu ei itsessään muutu, niinkauan kuin maailma pysyy.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Seppo Heinola sanoo:

      Luomis- tai pikemminkin tekemisjärjestys, sillä ihminen eli adamhan tehtiin (hepr. asa) maan tomusta eikä siis luotu tyhjästä. Mutta ko ’järjestys’: 1) adam, joka oli kaksineuvoinen alkuihminen, nimi ei merkitse mies van kirjaimellisesti X veri tai X punainen. (X eli A-kirjaimen kuva viitannee X kromosomiin, jonka sauvat ovat juuri noin ristissä) 2) adamin alapäähän leikattiin kohtu chavvah, 3) isha eli nainen,josta syntyi 4)KaJn eli ’keihään’ mies. (keihäs kirjain Jod kaan verbin sisällä=phallos tunnus) Kainista Isha sanoikin sitten: olen saanut miehen Jod hovan eli ’phallos-elämän’.

      Näinän se menee luonnossakin, Kettusellakin on yksi naisen X kromosomi ja yksi naisen X:sta mutatoitunut Y kromosomi,(X:stä tippunut neljännes sakaraa,jää Y) eli ts. naisella ei ole yhtään miehen kromosomia,muta miehellä siis yksi naisen. Sikiö kohdussa omaakin 6 eka raskausviikkoa molemmat sukuaihiot ,fewminiininen kehityslinja on määräävä ja mieheksi sikiö alkaa kehittyä vasta Sri-geenin vaikutuksesta.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Charlotta Lindfors sanoo:

    Monet tutkijat ovat sitä mieltä, että miesten Y-kromosomin geenit (joita on vain kymmeniä X-kromosomin satoihin verrattuna) vähenevät uhkaavasti. ”Pelastukseksi” tarjotaan ”kopioi ja liitä” -toimintoa. Jos se ei onnistu, miehet ovat heikoilla tässä geenien kisassa.

    ”Luomisjärjestys” -termiä käytetään uskonnollisissa piireissä oikeuttamaan aataminaikaisia asenteita, kuten naisten alistaminen tai vähemmistöjen tuomitseminen. Sitä käytetään myös uskonnollisten (!) ongelmien (!), kuten avioliitto-oikeuden ratkaisemiseksi, Sen sisältöä eivät käyttäjätkään täysin ymmärrä. Se on siis tyhjä hokema. Minä annan sille uuden sisällön : eläimet olivat täällä ensin. Ottakaamme heistä esimerkkiä. Ne eivät mieti itsestäänselvyyksiä, vaan ottavat elämän sellaisena kuin se annetaan.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Tapio Tuomaala sanoo:

      ”Katsokaa taivaan lintuja: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa eivätkä kokoa aittoihin, ja teidän taivaallinen Isänne ruokkii ne. ”

      Eivätkä niiden ajatukset pyöri koko ajan alapään ympärillä. Vapaille kaikki on puhdasta ja luonnollista, mutta epäpuhtaille kaikki on saastaista, koska heidän mielensä on saastunut alapään ympärillä pyörimisestä ja loputtomista syntilistoista, jotka kahlitsevat syntiin.

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Seppo Heinola sanoo:

      Juurikin näin ja vielä kunfundamentalistiset näkemykset poerustuvat Raamatun ’luomiskertomusten’ väärinkäsittämiseen ja väärintulkitsemiseen ja sitämukaa väärinkääntämiseen.

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Samuel Kettunen sanoo:

      Nuo Charlotan alistamis teoriat näissä yhteyksissä ovat niitä juttuja, joita erästä poliitikkoa lainaten voi kutsua ”humpuukiksi.” Sen sijaan kysymykseen perimästä on todettava, että se heikentyy ihmiskunnalla koko ajan. Onhan todettu, että perimänne voidaan jäljittää yhteen ihmiseen. Tiedämme sen olevan Adamin. Geenimme lähtivät heikkenemään jostain merkittävästä syystä. Tämänkin perinnön syyn kertoo Raamattu, sitä nimitetään synnniksi, josta olemme kaikki osallisia.

      Oli ja on yksi poikkeus ihmisestä syntyneenä, Jeesus Kristus.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • ismo malinen sanoo:

    ”Eikö kristillinen näkemys ole: ”Siksi mies jättää isänsä ja äitinsä ja liittyy vaimoonsa, niin että nämä kaksi tulevat yhdeksi lihaksi. ” (1 Moos 2:24)

    Tuossa oikeastaan todetaan miehen ja naisen yhtymisen johtavan lapsen syntymään.

    Tämän todellisuuden mukaan meidän on teologisesti käsitettävä ihminen ja ihmiskuva. Ei ole miestä, eikä naista, ilman tätä järjestystä. On haihattelua ja sekoilua pyrkiä muuttamaan tätä kuvaa. Ainoastaan mies voi yhtyä naiseen. Tämä on The Avioliitto. Olemme Adamin kuvia kaikki, meidät on kaikki saatettu alkuun avioliiton kautta. Näin on asia.

    ”Tämä on Aadamin sukuluettelo. Kun Jumala loi ihmisen, teki hän hänet Jumalan kaltaiseksi. Mieheksi ja naiseksi hän heidät loi ja siunasi heidät ja antoi heille nimen ihminen, silloin kun heidät luotiin. Kun Aadam oli sadan kolmenkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle poika, joka oli hänen kaltaisensa, hänen kuvansa, ja hän antoi hänelle nimen Seet.” 1.Moos.5:1-3

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Seppo Heinola sanoo:

      ”Mieheksi ja naiseksi hän heidät loi ja siunasi heidät ja antoi heille nimen ihminen (adam), silloin kun heidät luotiin. Kun Aadam oli sadan kolmenkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle poika, joka oli hänen kaltaisensa, hänen kuvansa, ja hän antoi hänelle nimen Seet.””

      Huimaatko Malinen että HEILLE annettiin nimi adam kun heidät synnytettiin eli molempia sukupuolia kustuttiin vielä täsäkohtaa adamiks i!!!!!!!!!!!!!! Ja mites Adamille,joka oli muka vain mies,.saattoi syntyä poika? Poika syntyi naispuoliselle adamille ja kaltaisuus viitta siihen,että tämä lapsi oli vielä syntynyt klonaauksen (kuvan kaltaisuus) tuloksena.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Anita Ojala sanoo:

    Emma Audaksen ajattelussa ei tullut esiin mitään oleellista, raikasta eikä selkeää, ainakaan siltä osin, mitä uutinen välitti. Täysin merkityksetöntä sanojen pyörittelyä. Tai sitten uutisen kirjoittaja ei ollut löytänyt oleellista viestiä.

    Nykyään kun alapään asioiden ympärillä pyöritään yhtenään, vyyhti alkaa olla niin sekaisin, ettei kukaan tiedä, mitä ajatella. Siihen ilmeisesti pyritäänkin.

    Hiukan ihmetyttää, että Audas käyttää vanhaa käännöstä ”Kristuksessa ei ole miestä eikä naista”. Jos katsotaan uutta käännöstä, Paavalin lause kuuluu ”yhdentekevää, oletko orja vai vapaa, mies VAI nainen”. Ei hän turhenna tai mitätöi sukupuolisia eroja. Hän toteaa, että Jumalan lapseuden suhteen kaikki ovat samassa asemassa asemasta, sukupuolesta, kansallisuudesta riippumatta. Audaksen tapa siteerata Raamattua on juuri sitä, että otetaan muutama sana irralleen asiayhteydestä ja sitä käytetään ties minkä mielipiteen perusteluna.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Tapio Tuomaala sanoo:

      Anita Ojala: ”Hiukan ihmetyttää, että Audas käyttää vanhaa käännöstä “Kristuksessa ei ole miestä eikä naista”. Jos katsotaan uutta käännöstä, Paavalin lause kuuluu “yhdentekevää, oletko orja vai vapaa, mies VAI nainen”.”

      Minäkin käytän vanhaa käännöstä, koska se on huomattavasti sanatarkempi ja tekstiuskollisempi kuin uusi, jota pidän ala-arvoisena. -92 tekeleestä ei löydä enää alkeellistakaan halua totuuteen, kun pääpaino on ollut kaunokirjallisessa esitystavassa.

      Itse olen jakeen kääntänyt Rauhan julistukseen:

      ”Ei ole juutalaista eikä kreikkalaista, ei ole orjaa eikä vapaata, ei ole miestä eikä naista, sillä kaikki te olette yksi Kristuksessa Jeesuksessa.”

      Kun sitä vertaa -38 käännökseen, niin erot ovat pieniä:

      ”Ei ole tässä juutalaista eikä kreikkalaista, ei ole orjaa eikä vapaata, ei ole miestä eikä naista; sillä kaikki te olette yhtä Kristuksessa Jeesuksessa.”

      Rauhan julistus on ylivoimaisesti sanatarkin käännös alkuteksteistä, joita lukemalla pystyy kuka tahansa huomaamaan, miten sanojen alkuperäisiä merkityksiä muuttamalla pystytään tekemään teologiaa, joka eroaa merkittävästi apostolien opista. -38 käännöksella tulee hyvin toimeen, kun muistaa muutaman perusasian.

      Täydet pisteet Emma Audakselle, kun ei ole mennyt halpaan uuden käännöksen kanssa. Raamatun lainauksissa piilee sudenkuoppia, jotka välttää tarkistamalla käännöstekstin huolellisesti.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Anita Ojala sanoo:

    No, voisitko sitten selittää, mitä ymmärrät ilmaisulla ”sillä te kaikki olette yhtä Kristuksessa”? Mitä tuo yhtä oleminen tarkoittaa ihan käytännössä? Täytytyhän sen jotain merkitä, muuten siihen on turha vedota kun käytännön johtopäätöksiä tässä kai on yritetään tehdä.

    Ihmettelen myös, mitä ovat ne uudet merkittävät selitykset tai sisällöt noille vanhoille käsitteille ”perhe”, ”sukupuoli”, ”avioliitto”, joita Audes on kehitellyt. Uutisessa ei niitä paljastettu. Olisi mielenkiintoista tietää. Ihan turha kehua tutkimusta, jonka johtopäätökset jäävät täysin epäselviksi. Abstraktilla tasolla voidaan pyöritellä sanoja ja lauseita ilman, että on mitään yhteyttä konkretiaan.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Tapio Tuomaala sanoo:

      Kiitos Anita Ojalalle mielenkiinnosta.

      Yhtä laajemmassa merkityksessä tarkoittaa sitä, että pysytään miehenä tai naisena, piispana tai taviksena, suomalaisena tai kreikkalaisena, mutta ollaan saman aitauksen sisällä. Näin vanha käännös itse asiassa mitätöi Paavalin ajatuksen. Olla yksi Kristuksessa mitätöi taas ajatuksen olla yhtä samassa aitauksessa, koska yksi poistaa mieheyden ja naiseuden ja transsukupuolisuuden väliset erot, kuten myös sosiaaliset ja kansalliset erot. Näin ensimmäiset tulevat viimeisiksi ja viimeiset ensimmäiseksi, samalle tasolle, jotta yksi toteutuisi.

      Olla yksi viittaa syvempään yhteyteen kuin olla yhtä. Tämä sama idea nousee esiin, ennen kuin apostoli puhuu seurakunnasta muodossa yksi Kristuksessa.

      Gal.3:20 ”Välimies taas ei ole yhtä varten; mutta Jumala on yksi.”

      Vanha käännös kääntää oikein, kun sitä vertaa Rauhan julistukseen:

      Gal.3:20 ”Välimies ei ole yhtä varten, mutta Jumala on yksi.”

      Apostoli jatkaa ajatuksen kehittelyä, kunnes yhdistää seurakuntalaiset muotoon yksi, kuten Jumala on yksi.

      Gal.3:28: “Ei ole juutalaista eikä kreikkalaista, ei ole orjaa eikä vapaata, ei ole miestä eikä naista, sillä kaikki te olette yksi Kristuksessa Jeesuksessa.”

      Jumala on yksi. Tästä puhutaan kristillisyydessä kolminaisuutena. Paavali laajentaa horisontin näkymää. Niin kuin Isä ja Poika ja Pyhä Henki on yksi, niin seurakuntalaiset ovat yksi tässä yhdessä, Jumalassa. Kaikki on yksi, niin kuin Jumala on yksi. Ei muuten voi ollakaan. On joko yksi tai ei ole mitään, koska elämä on Jumalassa eikä Jumalan ulkopuolella voi olla elämää muodossa yhdessä.

      Ok, myönnän, etten osaa selittää tätä tyhjentävästi enkä myöskään ymmärrä, kuten ymmärtää pitää, koska horisontti on laajempi kuin ymmärtää pystyy ihmisjärjellä. Toisaalta, ei Paavalikaan selitä sen enempää, vaan jättää ymmärtämisen galatalaisille. Ja jälkipolville, vaikka ei ehkä ajatellut kirjoittaessaan jälkipolvia, kun odotti Jeesuksen palaavan elinaikanaan.

      Mikä muuttuu teologiassa, kun kiteytetään Paavalin näkemys lauseeseen: Jumala on yksi Kristuksessa ja seurakunnassa? Eikä se ole lopullinen päämäärä, vaan välivaihe pelastushistoriassa, samalla tavalla kuin juutalaisuus oli yhden aikakauden loppu, mutta samalla uuden alku. Raamattu kertoo aikakausista eikä maailman lopusta, kuten kirkon Ut väittää ja johtaa ajatukset harhaan monessa keskeisessä asiassa.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Anita Ojala sanoo:

    Kiitos vastauksesta. Mahtoikohan Audes ajatella näin monitahoisesti asiaa, kun käytti vanhan käännöksen muotoa ”yksi”. Rohkenen epäillä. Mutta mikäli oikein ymmärrän, hänen käytössään tämä termi viittaa kuitenkin samaan suuntaan.

    Tulee vain vielä mieleen kysymys: neutrejako siis Jumalan valtakunassa ollaan? Ja neutraalisuuteenko nykyäänkin pyritään, kun hämmenetään mieheyden ja naiseuden rajoja? 🙂 Vaan kuinkahan monta sukupuolisuuden lajia saadaan aikaan ja miten ne nimetään?

    Ilmoita asiaton kommentti
  • Sari Weckroth sanoo:

    Entä missä merkityksessä Audas käyttää sanaa ”rakkaus”?

    Uutisessa todetaan:

    ”Kaiken pohjalla olevia termejä pitäisi avata ja analysoida. Juuri tähän tutkija on omassa työssään lähtenyt. – Olen valinnut kolme valtavan laajaa teemaa: rakkaus, sukupuoli ja perhe. Kun kirkossa nykyisinkin puhutaan avioliitosta tai vaikkapa samaa sukupuolta olevien parien vihkimisestä, taustalla on jokin näky näistä asioista, Audas sanoo.” – — ”Tutkimuksessaan Audas nostaa esille, että kirkon avioliittoteologian ”klassisessa” näkemyksessä on sekä epäselvyyksiä että ilmiselviä ristiriitaisuuksia. Nämä liittyvät esimerkiksi moderniin rakkauskäsitykseen, miesten ja naisten eroavaisuuksiin ja siihen, että lasten saamista ei enää pidetä avioliiton perusteluna.” … – Pikemminkin kirkko todistaa rakkaudesta ja viljelee rakkautta ja yrittää tukea ja rohkaista ihmisiä elämään tätä rakkautta.”

    -Eli missä ovat ne ristiriitaisuudet, ja mitä ”rakkaudella” tarkoitetaan / Audas tarkoittaa, tässä yhteydessä?

    Samoin hän toteaa aika itsevarmasti ”Audas muistuttaa, että pohjimmiltaan Raamatunkin viesti ja haaste on se, että Kristuksessa ei enää ole miestä eikä naista.”

    -Eli että sukupuolet ja sukupuolierot ovat merkityksettömiä? Kun lukee _koko_ Raamatun ja _koko_uuden testamentin, on kyllä vaikea tulla tähän johtopäätökseen…

    Ilmoita asiaton kommentti
  • Anita Ojala sanoo:

    Tunnustan, että kyseessä olevassa raamatunkohdassa käytetty sana ”yksi” on minulle mahdoton ymmärtää. Selvää kuitenkin on, että avioliittokäsitykseen sitä ei ole tarkoitettu sovellettavaksi. Avioliitto on maallinen instituutio, mutta Paavali kirjoittaa ko.kohdassa Jumalan seurakunnasta. Myöskään sukupuolisuuteen tätä kohtaa ei ole paikallaan yrittää soveltaa, etenkään kun siitä ei saa mitään ymmärrettävää johtopäätöstä.

    Ilmoita asiaton kommentti
    • Tapio Tuomaala sanoo:

      Ojala: ”Tunnustan, että kyseessä olevassa raamatunkohdassa käytetty sana “yksi” on minulle mahdoton ymmärtää.”

      Vielä vaikeampaa yksi on ollut ymmärtää isolle joukolle teologisia viisaita, jotka eivät ole uskaltaneet kääntää tekstiuskollisesti, vaan kirkon teologiseen korvasyyhyyn. Kunpa tämä olisikin ainoa kohta!

      Jossain on kirjoitettu, että hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa. Joku voisi ajatella, että miksi kirkon viisaat ovat saaneet rauhassa manipuloida pyhiä kirjoituksia? Ei huolta, sillä valittuja eivät tämän maailman viisaat pysty eksyttämään. Kaksi riittää. Omalta osaltaan valitut toteuttavat Jumalan pelastussuunitelmaa: ”Jumala on sulkenut kaikki tottelemattomuuteen, että hän kaikkia armahtaisi”.

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Sari Weckroth sanoo:

      Joo-o, mutta edelleenkään ei ole selitetty mitä se ”Yksi” tässä tarkoittaa….

      Tai mitä rakkauden lajityyppiä, ja käsitteen sisältöä Audas väitöskirjassaan käyttää ja tarkoittaa.

      Rakkauden käsittäminen tässä kohden ”tunteeksi” ja ”kokemukseksi” vie sen aika kauas kristillisperäisestä merkityksestä, joka liittyy juurikin avioliittoon. ”Tahdotko rakastaa…?”

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Sari Weckroth sanoo:

      Tämä taas voi mennä jossain määrin ohi aiheen, mutta mielenkiintoista asiaa…

      http://www.kotipetripaavola.com/VTvirheitaKO.html

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Tapio Tuomaala sanoo:

      ”Tai mitä rakkauden lajityyppiä.”

      Suomen kieli on rakkauden osalta köyhä 🙂

      Kreikassa sanalla on useita vastineita, kuten agape. Siksi asia ei selviä suomalaisista käännöksistä, vaan pitää tarkistaa alkuteksteistä.

      Esimerkki.

      ”Hän sanoi hänelle taas toistamiseen: ”Simon, Johanneksen poika, rakastatko (agape, jumalallinen, pyyteetön rakkaus) minua?” Hän vastasi hänelle: ”Rakastan, Herra; sinä tiedät, että olet minulle rakas (fileo, pidän).” Hän sanoi hänelle: ”Kaitse minun lampaitani.”

      Suomennoksessa on hukattu keskustelun punainen lanka eli se, että Pietari ei sano agape-rakkaudeksi omaa rakkauttaan, vaan hän toteaa pitävänsä. Pietari oli oppinut, että hänen agape-rakkautensa Jeesukseen oli erilaista kuin miksi hän sen alun perin oli tunnistanut itsessään.

      Sanatarkka suomennos:

      ”Hän sanoi hänelle taas toistamiseen: ”Simon, Johanneksen poika, rakastatko minua?” Hän vastasi hänelle: ”Kyllä, Herra, sinä tiedät, että pidän sinusta.” Hän sanoi hänelle: ”Paimenna minun lampaitani.”

      Ilmoita asiaton kommentti
    • Sari Weckroth sanoo:

      ”Suomen kieli on rakkauden osalta köyhä ?”

      -Tämä on erittäin totta. Ja siksi aiheutuu sekaannuksia kun olisi käännettävä, tai käsiteltävä kreikan kieleen pohjautuvaa UT:ta.

      — ”Kreikassa sanalla on useita vastineita, kuten agape. Siksi asia ei selviä suomalaisista käännöksistä, vaan pitää tarkistaa alkuteksteistä.”

      -Nimenomaan näin. Rakkauden lajit kreikan kielessä ovat storge, filia, eros ja agape. Lisäksi latinan kielessä amor, ja misericordia, joka ymmärtääkseni on lähinnä ”armahtavaisuutta” ja ”myötätuntoa”. (Tarvo Laakso tietäisi varmaan paremmin…)

      Juuri noin olen myös kuullut tuon raamatunkohdan tulkinnan, ja tarkemman kääntämisen.

      Ilmoita asiaton kommentti
  • Kirjoittaja

    Kirjoittajan viimeisimmät blogit

    • Pa
    • K
    • Mi
    • J
    • Ih
    • C

    Katso kaikki

    Kirjoittajan luetuimmat blogit

    • L
    • S
    • Ki
    • G
    • H
    • Roomalaiskirje
    • U

    Kirjoittajan kommentoiduimmat blogit

    • S
    • L
    • Ki
    • L
    • Van
    • V